Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico ULTERIORI ATTIVITA' FORMATIVE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705015 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - SPAGNOLO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705016 -
NOZIONE DI BASE TERZA LINGUA - FRANCESE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705017 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - TEDESCO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE INCENTRATE SULLA COMPETENZA SCRITTA, CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE” E DI CONOSCENZE SISTEMATICHE RIGUARDO ALLA FONOLOGIA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705018 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - RUSSO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO B1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”, NONCHÉ DI CONOSCENZE METALINGUISTICHE SISTEMATICHE NEI MEDESIMI ASPETTI DELLA LINGUA E DI CONOSCENZE DI BASE SULLE VARIETÀ DIATOPICHE DEL TEDESCO E SULLA GRAFEMATICA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705019 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - CATALANO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705020 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - INGLESE
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705021 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA DI BASE DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE PARI AL LIVELLO A2 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. IN PARTICOLARE SI INTENDE FAVORIRE L’ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN UNA SITUAZIONE QUOTIDIANA DI IMMEDIATA RILEVANZA NONCHÉ DELLE CAPACITÀ DI COMPRENSIONE E PRODUZIONE SCRITTA E ORALE AUTONOMA DI BREVI TESTI DI CONTENUTO LINGUISTICO ELEMENTARE. ACQUISIZIONE DEI LINEAMENTI PRINCIPALI DELLO SVILUPPO DIACRONICO, DALLA MATRICE LATINA DELLA LINGUA PORTOGHESE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705036 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI SPAGNOLO
(obiettivi)
IL CORSO SI PROPONE DI:
1- FORNIRE AGLI STUDENTI GLI STRUMENTI TEORICI E PRATICI PER L'ACQUISIZIONE DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA;
2- FAVORIRE L'APPROFONDIMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA META;
3- SVILUPPARE L'APPRENDIMENTO ATTIVO, PARTENDO DALL'ANALISI DEI TESTI IN UNA PROSPETTIVA CONTRASTIVA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705037 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705038 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI TEDESCO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705039 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI INGLESE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705040 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI FRANCESE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE APPROFONDIRE LA TECNICA DELLA TRADUZIONE ED AFFRONTARE LA TRADUZIONE IN ITALIANO DI TESTI FRANCESI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA. L'ACCENTO VERRÀ POSTO SULL'ACQUISIZIONE DI ELEMENTI LESSICALI SPECIFICI NONCHÉ SULLA DIVERSIFICAZIONE DEI REGISTRI LINGUISTICI NELLE DUE LINGUE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705041 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI RUSSO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico ULTERIORI ATTIVITA' FORMATIVE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705015 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - SPAGNOLO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705016 -
NOZIONE DI BASE TERZA LINGUA - FRANCESE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705017 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - TEDESCO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE INCENTRATE SULLA COMPETENZA SCRITTA, CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE” E DI CONOSCENZE SISTEMATICHE RIGUARDO ALLA FONOLOGIA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705018 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - RUSSO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO B1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”, NONCHÉ DI CONOSCENZE METALINGUISTICHE SISTEMATICHE NEI MEDESIMI ASPETTI DELLA LINGUA E DI CONOSCENZE DI BASE SULLE VARIETÀ DIATOPICHE DEL TEDESCO E SULLA GRAFEMATICA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705019 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - CATALANO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705020 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - INGLESE
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705021 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA DI BASE DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE PARI AL LIVELLO A2 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. IN PARTICOLARE SI INTENDE FAVORIRE L’ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN UNA SITUAZIONE QUOTIDIANA DI IMMEDIATA RILEVANZA NONCHÉ DELLE CAPACITÀ DI COMPRENSIONE E PRODUZIONE SCRITTA E ORALE AUTONOMA DI BREVI TESTI DI CONTENUTO LINGUISTICO ELEMENTARE. ACQUISIZIONE DEI LINEAMENTI PRINCIPALI DELLO SVILUPPO DIACRONICO, DALLA MATRICE LATINA DELLA LINGUA PORTOGHESE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705036 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI SPAGNOLO
(obiettivi)
IL CORSO SI PROPONE DI:
1- FORNIRE AGLI STUDENTI GLI STRUMENTI TEORICI E PRATICI PER L'ACQUISIZIONE DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA;
2- FAVORIRE L'APPROFONDIMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA META;
3- SVILUPPARE L'APPRENDIMENTO ATTIVO, PARTENDO DALL'ANALISI DEI TESTI IN UNA PROSPETTIVA CONTRASTIVA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705037 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705038 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI TEDESCO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705039 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI INGLESE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705040 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI FRANCESE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE APPROFONDIRE LA TECNICA DELLA TRADUZIONE ED AFFRONTARE LA TRADUZIONE IN ITALIANO DI TESTI FRANCESI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA. L'ACCENTO VERRÀ POSTO SULL'ACQUISIZIONE DI ELEMENTI LESSICALI SPECIFICI NONCHÉ SULLA DIVERSIFICAZIONE DEI REGISTRI LINGUISTICI NELLE DUE LINGUE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705041 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI RUSSO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico ULTERIORI ATTIVITA' FORMATIVE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705015 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - SPAGNOLO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705016 -
NOZIONE DI BASE TERZA LINGUA - FRANCESE
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705017 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - TEDESCO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE INCENTRATE SULLA COMPETENZA SCRITTA, CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE” E DI CONOSCENZE SISTEMATICHE RIGUARDO ALLA FONOLOGIA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705018 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - RUSSO
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO B1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”, NONCHÉ DI CONOSCENZE METALINGUISTICHE SISTEMATICHE NEI MEDESIMI ASPETTI DELLA LINGUA E DI CONOSCENZE DI BASE SULLE VARIETÀ DIATOPICHE DEL TEDESCO E SULLA GRAFEMATICA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705019 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - CATALANO
|
Erogato in altro semestre o anno
|
20705020 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - INGLESE
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DI COMPETENZE RIGUARDO ALLE STRUTTURE FONOLOGICHE, MORFOLOGICHE, SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE CORRISPONDENTI AL LIVELLO A2 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705021 -
NOZIONI DI BASE TERZA LINGUA - PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA DI BASE DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE PARI AL LIVELLO A2 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. IN PARTICOLARE SI INTENDE FAVORIRE L’ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN UNA SITUAZIONE QUOTIDIANA DI IMMEDIATA RILEVANZA NONCHÉ DELLE CAPACITÀ DI COMPRENSIONE E PRODUZIONE SCRITTA E ORALE AUTONOMA DI BREVI TESTI DI CONTENUTO LINGUISTICO ELEMENTARE. ACQUISIZIONE DEI LINEAMENTI PRINCIPALI DELLO SVILUPPO DIACRONICO, DALLA MATRICE LATINA DELLA LINGUA PORTOGHESE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705036 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI SPAGNOLO
(obiettivi)
IL CORSO SI PROPONE DI:
1- FORNIRE AGLI STUDENTI GLI STRUMENTI TEORICI E PRATICI PER L'ACQUISIZIONE DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA;
2- FAVORIRE L'APPROFONDIMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA META;
3- SVILUPPARE L'APPRENDIMENTO ATTIVO, PARTENDO DALL'ANALISI DEI TESTI IN UNA PROSPETTIVA CONTRASTIVA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705037 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705038 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI TEDESCO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705039 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI INGLESE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705040 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI FRANCESE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE APPROFONDIRE LA TECNICA DELLA TRADUZIONE ED AFFRONTARE LA TRADUZIONE IN ITALIANO DI TESTI FRANCESI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA. L'ACCENTO VERRÀ POSTO SULL'ACQUISIZIONE DI ELEMENTI LESSICALI SPECIFICI NONCHÉ SULLA DIVERSIFICAZIONE DEI REGISTRI LINGUISTICI NELLE DUE LINGUE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705041 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI RUSSO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LINGUA E TRADUZIONE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705022 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO FRANCESE. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705023 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO SPAGNOLO. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA, ANCHE A LIVELLO DIATOPICO E DIASTRATICO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705024 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE, PARI AL LIVELLO C1 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN MODO FLESSIBILE ED EFFICACE, IN AMBITI SOCIALI E PROFESSIONALI, SENZA SFORZO PER L'INTERLOCUTORE. ACQUISIZIONE DI UNA PRODUZIONE E COMPRENSIONE SCRITTA E ORALE DI TESTI CHIARI, BEN STRUTTURATI E DETTAGLIATI SU ARGOMENTI COMPLESSI, INCLUSA UNA NOTEVOLE PADRONANZA DELLA STRUTTURA TESTUALE, DEI CONNETTORI E DEGLI ELEMENTI DI COESIONE. ACQUISIZIONE DI INFORMAZIONI AMPIE E DETTAGLIATE RELATIVE AL PORTOGHESE EXTRA-EUROPEO, CON UNA PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA NORMA BRASILIANA E AL CONTESTO AFRICANO. ACQUISIZIONE DI CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA AL FINE DI CONSENTIRE UNA AUTONOMA APPLICAZIONE A TESTI DI DIVERSA PROVENIENZA CULTURALE E TIPOLOGIA.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705025 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. BUONE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO INGLESE. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA E AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE. APPLICAZIONE CRITICA DELLE CONOSCENZE ACQUISITE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE.
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705026 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO RUSSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705027 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI UNA PADRONANZA AVANZATA RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO B2 AVANZATO/C1 DESCRITTI DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE NELLA LINGUISTICA TESTUALE RIFERITA ALLA TRADUZIONE, CON LE RELATIVE IMPLICAZIONI PRAGMATICHE, NONCHÉ DI DISCRETE CONOSCENZE NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO TEDESCO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LINGUA E TRADUZIONE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705022 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO FRANCESE. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705023 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO SPAGNOLO. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA, ANCHE A LIVELLO DIATOPICO E DIASTRATICO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705024 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE, PARI AL LIVELLO C1 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN MODO FLESSIBILE ED EFFICACE, IN AMBITI SOCIALI E PROFESSIONALI, SENZA SFORZO PER L'INTERLOCUTORE. ACQUISIZIONE DI UNA PRODUZIONE E COMPRENSIONE SCRITTA E ORALE DI TESTI CHIARI, BEN STRUTTURATI E DETTAGLIATI SU ARGOMENTI COMPLESSI, INCLUSA UNA NOTEVOLE PADRONANZA DELLA STRUTTURA TESTUALE, DEI CONNETTORI E DEGLI ELEMENTI DI COESIONE. ACQUISIZIONE DI INFORMAZIONI AMPIE E DETTAGLIATE RELATIVE AL PORTOGHESE EXTRA-EUROPEO, CON UNA PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA NORMA BRASILIANA E AL CONTESTO AFRICANO. ACQUISIZIONE DI CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA AL FINE DI CONSENTIRE UNA AUTONOMA APPLICAZIONE A TESTI DI DIVERSA PROVENIENZA CULTURALE E TIPOLOGIA.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705025 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. BUONE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO INGLESE. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA E AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE. APPLICAZIONE CRITICA DELLE CONOSCENZE ACQUISITE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE.
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705026 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO RUSSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705027 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI UNA PADRONANZA AVANZATA RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO B2 AVANZATO/C1 DESCRITTI DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE NELLA LINGUISTICA TESTUALE RIFERITA ALLA TRADUZIONE, CON LE RELATIVE IMPLICAZIONI PRAGMATICHE, NONCHÉ DI DISCRETE CONOSCENZE NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO TEDESCO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LINGUA E TRADUZIONE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705022 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO FRANCESE. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705023 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO SPAGNOLO. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA, ANCHE A LIVELLO DIATOPICO E DIASTRATICO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705024 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA LINGUA PORTOGHESE SCRITTA E ORALE, PARI AL LIVELLO C1 DEL QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO. ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI NECESSARI PER REALIZZARE LA COMUNICAZIONE IN MODO FLESSIBILE ED EFFICACE, IN AMBITI SOCIALI E PROFESSIONALI, SENZA SFORZO PER L'INTERLOCUTORE. ACQUISIZIONE DI UNA PRODUZIONE E COMPRENSIONE SCRITTA E ORALE DI TESTI CHIARI, BEN STRUTTURATI E DETTAGLIATI SU ARGOMENTI COMPLESSI, INCLUSA UNA NOTEVOLE PADRONANZA DELLA STRUTTURA TESTUALE, DEI CONNETTORI E DEGLI ELEMENTI DI COESIONE. ACQUISIZIONE DI INFORMAZIONI AMPIE E DETTAGLIATE RELATIVE AL PORTOGHESE EXTRA-EUROPEO, CON UNA PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA NORMA BRASILIANA E AL CONTESTO AFRICANO. ACQUISIZIONE DI CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA AL FINE DI CONSENTIRE UNA AUTONOMA APPLICAZIONE A TESTI DI DIVERSA PROVENIENZA CULTURALE E TIPOLOGIA.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705025 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. BUONE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO INGLESE. CAPACITÀ DI ORIENTARSI NEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA DIACRONIA LINGUISTICA. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA E AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE. APPLICAZIONE CRITICA DELLE CONOSCENZE ACQUISITE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE.
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705026 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI COMPETENZE AVANZATE RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO C1 DESCRITTO DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. DISCRETE CONOSCENZE NELLA FRASEOLOGIA E NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO RUSSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705027 -
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI AVANZATE ABILITÀ COMUNICATIVE ATTIVE E PASSIVE, SCRITTE E ORALI, E DELLA CAPACITÀ DI DIFFERENZIARE AUTONOMAMENTE, NELLA PRODUZIONE E NELL’ANALISI, LIVELLI E REGISTRI DI COMUNICAZIONE DIFFERENTI IN TESTI COMPLESSI (SCRITTI E ORALI). SVILUPPO DI UNA PADRONANZA AVANZATA RIGUARDO ALLE STRUTTURE SINTATTICHE E ALLA DOTAZIONE LESSICALE IN CONFORMITÀ COL LIVELLO B2 AVANZATO/C1 DESCRITTI DAL “QUADRO DI RIFERIMENTO EUROPEO PER LE LINGUE”. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE NELLA LINGUISTICA TESTUALE RIFERITA ALLA TRADUZIONE, CON LE RELATIVE IMPLICAZIONI PRAGMATICHE, NONCHÉ DI DISCRETE CONOSCENZE NELLA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE DEL LESSICO TEDESCO. CONOSCENZE AVANZATE IN TRADUTTOLOGIA, AUTONOMA RIFLESSIONE SUI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE INTERCULTURALE E LORO CRITICA APPLICAZIONE NELLA TRADUZIONE DI TIPOLOGIE TESTUALI DIFFERENZIATE, LETTERARIE E SAGGISTICHE.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LETTERATURE STRANIERE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705028 -
LETTERATURA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE IN EPOCA MODERNA (1850-1950). LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705029 -
LETTERATURA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA BUONA CONOSCENZA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DELLA SPAGNA DEI SECOLI D’ORO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALL’INTERRELAZIONE CON LA LETTERATURA E LA CULTURA EUROPEE DELLO STESSO PERIODO. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICI E CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MODO AUTONOMO IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO, ANCHE AI FINI DELLA ELABORAZIONE E DELLA REDAZIONE DELLA TESINA PER LA PROVA FINALE.UN SEMINARIO SPECIALE, PARTE INTEGRANTE DEL PROGRAMMA, È DEDICATO ALLA LETTURA DEL QUIJOTE.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705030 -
LETTERATURE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ LA CONOSCENZA DELLA STORIA DEGLI ULTIMI SECOLI DELLA LETTERATURA PORTOGHESE E BRASILIANA, FORNENDO GLI STRUMENTI INTERPRETATIVI PER L’ANALISI DEL TESTO E PER UN APPROCCIO ALLA TRADUZIONE. IL CORSO FORNIRÀ, INOLTRE, LE SPECIFICHE CONOSCENZE E GLI STRUMENTI METODOLOGICI PER PERMETTERE ALLO STUDENTE DI REALIZZARE CRITICAMENTE L’ANALISI DI TESTI PROVENIENTI DA AREE DIVERSE, ACCOMUNATE DA UNA MATRICE CULTURALE E LINGUISTICA COMUNE REINTERPRETATA, PERÒ, ORIGINALMENTE A SECONDA DEL CONTESTO.
|
9
|
L-LIN/08
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705031 -
LINGUA E LETTERATURE ISPANOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DEI PAESI DELL’AMERICA MERIDIONALE DI LINGUA SPAGNOLA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA INTERRELAZIONE CON LE DINAMICHE STORICO-SOCIALI CHE HANNO CARATTERIZZATO LA CULTURA ISPANOAMERICANA DI QUESTO PERIODO. APPROFONDIMENTO DI QUESTIONI CULTURALI E LETTERARIE RELATIVE ALLE TEORIE DEL MULTICULTURALISMO E MULTIETNICITÀ. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICO-CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MANIERA AUTONOMA (ANCHE AI FINI DELLA PROVA FINALE: TESINA TRIENNALE) IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO.
|
9
|
L-LIN/06
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705032 -
LETTERATURA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA INGLESE DALLE ORIGINI A TUTTO IL RINASCIMENTO (1660) LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE UNA BUONA COMPETENZA RELATIVA ALLE METODOLOGIE DI ANALISI E DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E INTERMEDIALI, NONCHÉ CONOSCENZE APPROFONDITE E AGGIORNATE SUL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO E LA CAPACITÀ DI ARGOMENTARE IN FORMA CRITICA SUI TEMI E LE PROBLEMATICHE TRATTATE.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705033 -
LINGUA E LETTERATURE ANGLOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEGLI STATI UNITI E DEI PAESI DELL'AREA DI LINGUA INGLESE D'AMERICA DEL NOVECENTO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLE DINAMICHE INTERCULTURALI, MULTIETNICHE E POSTCOLONIALI, ALL’IDENTITÀ DI GENERE E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI. LO STUDENTE ACQUISIRÀ, INOLTRE, MAGGIORE ESPERIENZA NELLA PRATICA DELLA TRADUZIONE.
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705034 -
LETTERATURA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA SIMBIOSI CULTURALE EBRAICO-TEDESCA, ALLA QUESTIONE DELLE IDENTITÀ NAZIONALI E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI DI LINGUA TEDESCA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705035 -
LETTERATURA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA RUSSA DEL XIX SECOLO. LO STUDENTE VERRÀ INOLTRE A CONOSCENZA DEL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO RELATIVO ALL’ANALISI DEI PROCESSI DELLA COMUNICAZIONE LETTERARIA E RAGGIUNGERÀ COMPETENZE AVANZATE NELL’ANALISI E NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LETTERATURE STRANIERE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705028 -
LETTERATURA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE IN EPOCA MODERNA (1850-1950). LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705029 -
LETTERATURA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA BUONA CONOSCENZA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DELLA SPAGNA DEI SECOLI D’ORO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALL’INTERRELAZIONE CON LA LETTERATURA E LA CULTURA EUROPEE DELLO STESSO PERIODO. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICI E CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MODO AUTONOMO IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO, ANCHE AI FINI DELLA ELABORAZIONE E DELLA REDAZIONE DELLA TESINA PER LA PROVA FINALE.UN SEMINARIO SPECIALE, PARTE INTEGRANTE DEL PROGRAMMA, È DEDICATO ALLA LETTURA DEL QUIJOTE.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705030 -
LETTERATURE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ LA CONOSCENZA DELLA STORIA DEGLI ULTIMI SECOLI DELLA LETTERATURA PORTOGHESE E BRASILIANA, FORNENDO GLI STRUMENTI INTERPRETATIVI PER L’ANALISI DEL TESTO E PER UN APPROCCIO ALLA TRADUZIONE. IL CORSO FORNIRÀ, INOLTRE, LE SPECIFICHE CONOSCENZE E GLI STRUMENTI METODOLOGICI PER PERMETTERE ALLO STUDENTE DI REALIZZARE CRITICAMENTE L’ANALISI DI TESTI PROVENIENTI DA AREE DIVERSE, ACCOMUNATE DA UNA MATRICE CULTURALE E LINGUISTICA COMUNE REINTERPRETATA, PERÒ, ORIGINALMENTE A SECONDA DEL CONTESTO.
|
9
|
L-LIN/08
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705031 -
LINGUA E LETTERATURE ISPANOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DEI PAESI DELL’AMERICA MERIDIONALE DI LINGUA SPAGNOLA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA INTERRELAZIONE CON LE DINAMICHE STORICO-SOCIALI CHE HANNO CARATTERIZZATO LA CULTURA ISPANOAMERICANA DI QUESTO PERIODO. APPROFONDIMENTO DI QUESTIONI CULTURALI E LETTERARIE RELATIVE ALLE TEORIE DEL MULTICULTURALISMO E MULTIETNICITÀ. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICO-CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MANIERA AUTONOMA (ANCHE AI FINI DELLA PROVA FINALE: TESINA TRIENNALE) IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO.
|
9
|
L-LIN/06
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705032 -
LETTERATURA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA INGLESE DALLE ORIGINI A TUTTO IL RINASCIMENTO (1660) LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE UNA BUONA COMPETENZA RELATIVA ALLE METODOLOGIE DI ANALISI E DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E INTERMEDIALI, NONCHÉ CONOSCENZE APPROFONDITE E AGGIORNATE SUL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO E LA CAPACITÀ DI ARGOMENTARE IN FORMA CRITICA SUI TEMI E LE PROBLEMATICHE TRATTATE.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705033 -
LINGUA E LETTERATURE ANGLOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEGLI STATI UNITI E DEI PAESI DELL'AREA DI LINGUA INGLESE D'AMERICA DEL NOVECENTO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLE DINAMICHE INTERCULTURALI, MULTIETNICHE E POSTCOLONIALI, ALL’IDENTITÀ DI GENERE E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI. LO STUDENTE ACQUISIRÀ, INOLTRE, MAGGIORE ESPERIENZA NELLA PRATICA DELLA TRADUZIONE.
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705034 -
LETTERATURA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA SIMBIOSI CULTURALE EBRAICO-TEDESCA, ALLA QUESTIONE DELLE IDENTITÀ NAZIONALI E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI DI LINGUA TEDESCA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705035 -
LETTERATURA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA RUSSA DEL XIX SECOLO. LO STUDENTE VERRÀ INOLTRE A CONOSCENZA DEL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO RELATIVO ALL’ANALISI DEI PROCESSI DELLA COMUNICAZIONE LETTERARIA E RAGGIUNGERÀ COMPETENZE AVANZATE NELL’ANALISI E NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico CARATTERIZZANTI - LETTERATURE STRANIERE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705028 -
LETTERATURA FRANCESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE IN EPOCA MODERNA (1850-1950). LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/03
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705029 -
LETTERATURA SPAGNOLA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA BUONA CONOSCENZA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DELLA SPAGNA DEI SECOLI D’ORO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALL’INTERRELAZIONE CON LA LETTERATURA E LA CULTURA EUROPEE DELLO STESSO PERIODO. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICI E CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MODO AUTONOMO IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO, ANCHE AI FINI DELLA ELABORAZIONE E DELLA REDAZIONE DELLA TESINA PER LA PROVA FINALE.UN SEMINARIO SPECIALE, PARTE INTEGRANTE DEL PROGRAMMA, È DEDICATO ALLA LETTURA DEL QUIJOTE.
|
9
|
L-LIN/05
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705030 -
LETTERATURE PORTOGHESE E BRASILIANA III LTI
(obiettivi)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ LA CONOSCENZA DELLA STORIA DEGLI ULTIMI SECOLI DELLA LETTERATURA PORTOGHESE E BRASILIANA, FORNENDO GLI STRUMENTI INTERPRETATIVI PER L’ANALISI DEL TESTO E PER UN APPROCCIO ALLA TRADUZIONE. IL CORSO FORNIRÀ, INOLTRE, LE SPECIFICHE CONOSCENZE E GLI STRUMENTI METODOLOGICI PER PERMETTERE ALLO STUDENTE DI REALIZZARE CRITICAMENTE L’ANALISI DI TESTI PROVENIENTI DA AREE DIVERSE, ACCOMUNATE DA UNA MATRICE CULTURALE E LINGUISTICA COMUNE REINTERPRETATA, PERÒ, ORIGINALMENTE A SECONDA DEL CONTESTO.
|
9
|
L-LIN/08
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705031 -
LINGUA E LETTERATURE ISPANOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DEI PAESI DELL’AMERICA MERIDIONALE DI LINGUA SPAGNOLA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA INTERRELAZIONE CON LE DINAMICHE STORICO-SOCIALI CHE HANNO CARATTERIZZATO LA CULTURA ISPANOAMERICANA DI QUESTO PERIODO. APPROFONDIMENTO DI QUESTIONI CULTURALI E LETTERARIE RELATIVE ALLE TEORIE DEL MULTICULTURALISMO E MULTIETNICITÀ. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI E ALL’INTERPRETAZIONE DEI TESTI, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE METODOLOGIE DELLA FILOLOGIA E DEGLI STUDI STORICO-CULTURALI. ACQUISIZIONE DELLA CAPACITÀ DI FORMULARE IN MANIERA AUTONOMA (ANCHE AI FINI DELLA PROVA FINALE: TESINA TRIENNALE) IPOTESI DI LETTURA E INTERPRETAZIONE DEI TESTI STUDIATI, IN RAPPORTO ALLA DIMENSIONE CONTESTUALE CHE VERRÀ FORNITA DURANTE IL CORSO.
|
9
|
L-LIN/06
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705032 -
LETTERATURA INGLESE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA INGLESE DALLE ORIGINI A TUTTO IL RINASCIMENTO (1660) LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE UNA BUONA COMPETENZA RELATIVA ALLE METODOLOGIE DI ANALISI E DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E INTERMEDIALI, NONCHÉ CONOSCENZE APPROFONDITE E AGGIORNATE SUL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO E LA CAPACITÀ DI ARGOMENTARE IN FORMA CRITICA SUI TEMI E LE PROBLEMATICHE TRATTATE.
|
9
|
L-LIN/10
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705033 -
LINGUA E LETTERATURE ANGLOAMERICANE III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEGLI STATI UNITI E DEI PAESI DELL'AREA DI LINGUA INGLESE D'AMERICA DEL NOVECENTO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLE DINAMICHE INTERCULTURALI, MULTIETNICHE E POSTCOLONIALI, ALL’IDENTITÀ DI GENERE E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI. LO STUDENTE ACQUISIRÀ, INOLTRE, MAGGIORE ESPERIENZA NELLA PRATICA DELLA TRADUZIONE.
|
9
|
L-LIN/11
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705034 -
LETTERATURA TEDESCA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA DELL’OTTOCENTO E DELL’ETÀ CONTEMPORANEA, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA SIMBIOSI CULTURALE EBRAICO-TEDESCA, ALLA QUESTIONE DELLE IDENTITÀ NAZIONALI E ALLA DIVERSIFICAZIONE GEOPOLITICA DEI VARI TERRITORI DI LINGUA TEDESCA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE AVANZATE NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO, NONCHÉ CAPACITÀ AVANZATE NELL’ACQUISIZIONE DI NUOVE CONOSCENZE.
|
9
|
L-LIN/13
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20705035 -
LETTERATURA RUSSA III LTI
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA RUSSA DEL XIX SECOLO. LO STUDENTE VERRÀ INOLTRE A CONOSCENZA DEL DIBATTITO TEORICO-METODOLOGICO RELATIVO ALL’ANALISI DEI PROCESSI DELLA COMUNICAZIONE LETTERARIA E RAGGIUNGERÀ COMPETENZE AVANZATE NELL’ANALISI E NELL’INTERPRETAZIONE DI TESTI E FENOMENI LETTERARI IN FORMA CRITICA E CON AUTONOMIA DI GIUDIZIO.
|
9
|
L-LIN/21
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico ULTERIORI ATTIVITÀ FORMATIVE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705040 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI FRANCESE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE APPROFONDIRE LA TECNICA DELLA TRADUZIONE ED AFFRONTARE LA TRADUZIONE IN ITALIANO DI TESTI FRANCESI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA. L'ACCENTO VERRÀ POSTO SULL'ACQUISIZIONE DI ELEMENTI LESSICALI SPECIFICI NONCHÉ SULLA DIVERSIFICAZIONE DEI REGISTRI LINGUISTICI NELLE DUE LINGUE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705039 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI INGLESE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705037 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705041 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI RUSSO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705036 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI SPAGNOLO
(obiettivi)
IL CORSO SI PROPONE DI:
1- FORNIRE AGLI STUDENTI GLI STRUMENTI TEORICI E PRATICI PER L'ACQUISIZIONE DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA;
2- FAVORIRE L'APPROFONDIMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA META;
3- SVILUPPARE L'APPRENDIMENTO ATTIVO, PARTENDO DALL'ANALISI DEI TESTI IN UNA PROSPETTIVA CONTRASTIVA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705038 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI TEDESCO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
LINGUE E TRADUZIONE INTERCULTURALE Orientamento unico ULTERIORI ATTIVITÀ FORMATIVE - (visualizza)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705040 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI FRANCESE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE APPROFONDIRE LA TECNICA DELLA TRADUZIONE ED AFFRONTARE LA TRADUZIONE IN ITALIANO DI TESTI FRANCESI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA. L'ACCENTO VERRÀ POSTO SULL'ACQUISIZIONE DI ELEMENTI LESSICALI SPECIFICI NONCHÉ SULLA DIVERSIFICAZIONE DEI REGISTRI LINGUISTICI NELLE DUE LINGUE.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705039 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI INGLESE
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705037 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI PORTOGHESE E BRASILIANO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705041 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI RUSSO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705036 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI SPAGNOLO
(obiettivi)
IL CORSO SI PROPONE DI:
1- FORNIRE AGLI STUDENTI GLI STRUMENTI TEORICI E PRATICI PER L'ACQUISIZIONE DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA;
2- FAVORIRE L'APPROFONDIMENTO DELLA CONOSCENZA DELLA LINGUA META;
3- SVILUPPARE L'APPRENDIMENTO ATTIVO, PARTENDO DALL'ANALISI DEI TESTI IN UNA PROSPETTIVA CONTRASTIVA.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
20705038 -
LABORATORIO TRADUZIONE E REVISIONE TESTI TEDESCO
(obiettivi)
OBIETTIVI FORMATIVI: ACQUISIZIONE DI ULTERIORI ABILITÀ TRADUTTIVE APPLICATE A TIPOLOGIE TESTUALI VARIE, MEDIANTE ESERCITAZIONI PRATICHE DAL FRANCESE IN ITALIANO
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |
|
20705056 -
PROVA FINALE
|
6
|
|
150
|
-
|
-
|
-
|
Ulteriori attività formative (art.10, comma 5, lettera d)
|
ITA |