Insegnamento
|
CFU
|
SSD
|
Ore Lezione
|
Ore Eserc.
|
Ore Lab
|
Ore Studio
|
Attività
|
Lingua
|
20702489 -
STORIA CONTEMPORANEA - D
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE FAR COMPRENDERE I PROCESSI DI TRASFORMAZIONE CARATTERISTICI DELLA NOSTRA EPOCA, AVVIATISI NEGLI ULTIMI DECENNI DELL’’800 E MANIFESTATISI NEL CORSO DEL ‘900, GIUNGENDO SINO ALLA FINE DELLA GUERRA FREDDA E DEL SISTEMA BIPOLARE MONDIALE. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RISERVATA AL SISTEMA POLITICO ITALIANO, TANTO NEI SUOI CARATTERI GENERALI, QUANTO INDIVIDUANDO UN NODO PROBLEMATICO SPECIFICO SUL QUALE CONDURRE UN SISTEMATICO APPROFONDIMENTO.
|
6
|
M-STO/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702754 -
LINGUISTICA GENERALE 1
|
12
|
L-LIN/01
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20705100 -
LINGUISTICA GENERALE 1 (PER SCIENZE DELLA COMUNICAZIONE)
|
12
|
L-LIN/01
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20706016 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1 - 1^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20706018 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1 - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20706019 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1 - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20706020 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1 - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20706022 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 3 - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
(obiettivi)
1° lingua curriculum LLE / lingua europea OCI: Acquisizione del livello C1 per la comprensione scritta e orale e B2 + per le abilità di produzione scritta e orale. Consolidamento della: a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; b) capacità di interagire in lingua su: idee, atteggiamenti ed intenti; c) capacità di analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite; d) capacità di utilizzazione di risorse e strumenti per la traduzione; e) conoscenza e comprensione di problematiche teoriche e metodologiche inerenti la traduzione come mediazione linguistica e culturale; e) applicazione delle conoscenze acquisite a testi utilizzati in alcuni contesti lavorativi; f) risolvere, in contesti culturali connotati dall’uso della lingua di studio, problemi di varia natura; g) capacità di apprendere in modo autonomo. Traduzione di testi brevi appartenenti a vari generi testuali e prodotti in più ambiti settoriali (laboratorio). 2° lingua curriculum LLE: Acquisizione del livello B2 per le abilità ricettive e B1.2 per le abilità produttive. Sviluppo della: a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; b) capacità di comunicare in lingua idee e intenti; c) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite; d) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la traduzione; e) capacità di apprendere in modo autonomo. Conoscenza e comprensione di alcune delle problematiche inerenti la traduzione. Avvio alla traduzione di testi semplici appartenenti a vari generi testuali (laboratorio).
-
SFORAZZINI FEDERICA
( testi)
GRAMMATICA DELLA LINGUA FRANCESE, A CURA DI F.P.A. MADONIA E A. PRINCIPATO, CAROCCI EDITORE, ROMA 2011: CAP. 6 (IL PRONOME), CAP. 7, §§ 1-3 E 7-8 (VERBAL TYPOLOGY AND USE), CAP. 9 (LA PREPOSIZIONE), CAP.11 (LA FRASE SEMPLICE).
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20706023 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2 B - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20706024 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3 - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
(obiettivi)
1° lingua curriculum LLE / lingua europea OCI: Acquisizione del livello C1 per la comprensione scritta e orale e B2 + per le abilità di produzione scritta e orale. Consolidamento della: a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; b) capacità di interagire in lingua su: idee, atteggiamenti ed intenti; c) capacità di analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite; d) capacità di utilizzazione di risorse e strumenti per la traduzione; e) conoscenza e comprensione di problematiche teoriche e metodologiche inerenti la traduzione come mediazione linguistica e culturale; e) applicazione delle conoscenze acquisite a testi utilizzati in alcuni contesti lavorativi; f) risolvere, in contesti culturali connotati dall’uso della lingua di studio, problemi di varia natura; g) capacità di apprendere in modo autonomo. Traduzione di testi brevi appartenenti a vari generi testuali e prodotti in più ambiti settoriali (laboratorio). 2° lingua curriculum LLE: Acquisizione del livello B2 per le abilità ricettive e B1.2 per le abilità produttive. Sviluppo della: a) conoscenza e comprensione delle principali caratteristiche della lingua oggetto di studio; b) capacità di comunicare in lingua idee e intenti; c) comprensione e analisi del testo scritto utilizzando le conoscenze acquisite; d) capacità di utilizzazione di alcune risorse e strumenti per la traduzione; e) capacità di apprendere in modo autonomo. Conoscenza e comprensione di alcune delle problematiche inerenti la traduzione. Avvio alla traduzione di testi semplici appartenenti a vari generi testuali (laboratorio).
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20706025 -
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2 B - 1^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20706027 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2 B - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20706029 -
DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNE LL + 2° E 3° ANNO OCI
-
BONVINO ELISABETTA
( programma)
Nella prima parte, il corso si propone di introdurre lo studente alla descrizione scientifica del processo di apprendimento delle lingue straniere (L2), sia apprese in maniera spontanea che guidata dall’insegnante. Attenzione particolare viene data agli aspetti linguistici relativi allo sviluppo della capacità di uso di una L2 e al loro ordine di acquisizione. Vengono anche descritti aspetti quali la variabilità, la sistematicità nonché i fattori interni ed esterni all’individuo che determinano il processo stesso di acquisizione. I contenuti del corso forniscono agli studenti l’indispensabile riflessione per un apprendimento consapevole ed efficace delle lingue straniere. Nella seconda parte, alla luce delle indicazioni del Quadro Comune di Riferimento Europeo, il corso si propone di approfondire la riflessione sul processo di sviluppo della competenza d’uso di una lingua straniera. Attraverso esempi relativi alle varie lingue insegnate in Facoltà e nelle scuole italiane, compreso l’italiano per straneri, durante il corso vengono trattati temi quali la modularità del processo e il ruolo primario delle capacità ricettive (ascolto e lettura) a tale riguardo si illustreranno i principi che sottostanno al processo di intercomprensione fra le lingue che appartengono alla stessa famiglia e si forniranno esempi di applicazione didattica. Un’attenzione particolare è riservata alle modalità di comunicazione introdotte dalle nuove tecnologie.
( testi)
Bettoni C. , 2003, Imparare un’altra lingua, Bari, Laterza
QCER - Consiglio d’Europa, Quadro Comune di Riferimento Europeo per le lingue www.coe.int (cap.1-3) Nobili C., 2006, Oltre il libro di testo, Roma, Carocci. Dispense sull’intercomprensione.
|
12
|
L-LIN/02
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative di base
|
ITA |
20702478 -
STORIA MEDIEVALE
|
6
|
M-STO/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
Gruppo opzionale:
OPERATORI NELLA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE (LINGUE EXTRAEUROPEE) OPERATORI NELLA COMUN. INTERCULTUR. (LL EXTRAEUROPEE) AFFINI E INTEGRATIVE 1° ANNO OCI - (visualizza)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20702489 -
STORIA CONTEMPORANEA - D
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE FAR COMPRENDERE I PROCESSI DI TRASFORMAZIONE CARATTERISTICI DELLA NOSTRA EPOCA, AVVIATISI NEGLI ULTIMI DECENNI DELL’’800 E MANIFESTATISI NEL CORSO DEL ‘900, GIUNGENDO SINO ALLA FINE DELLA GUERRA FREDDA E DEL SISTEMA BIPOLARE MONDIALE. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RISERVATA AL SISTEMA POLITICO ITALIANO, TANTO NEI SUOI CARATTERI GENERALI, QUANTO INDIVIDUANDO UN NODO PROBLEMATICO SPECIFICO SUL QUALE CONDURRE UN SISTEMATICO APPROFONDIMENTO.
|
6
|
M-STO/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702478 -
STORIA MEDIEVALE
|
6
|
M-STO/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
|
Gruppo opzionale:
OPERATORI NELLA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE (LINGUE EXTRAEUROPEE) OPERATORI NELLA COMUN. INTERCULTUR. (LL EXTRAEUROPEE) LINGUA EXTRAEUROPEA OCI - 1° ANNO - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gruppo opzionale:
OPERATORI NELLA COMUNICAZIONE INTERCULTURALE (LINGUE EXTRAEUROPEE) OPERATORI NELLA COMUN. INTERCULTUR. (LL EXTRAEUROPEE) LINGUA EUROPEA OCI - 1° ANNO - (visualizza)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|