20702525 -
STORIA E POLITICA INTERNAZIONALE
(obiettivi)
GLI STUDENTI CHE SUPERERANNO QUESTO ESAME POSSIEDERANNO UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLE DINAMICHE ATTUALI DEL SISTEMA INTERNAZIONALE IN PROSPETTIVA STORICA, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AL SISTEMA INTERNAZIONALE IN CONSEGUENZA DEL DISFACIMENTO DEL BLOCCO SOVIETICO.
|
6
|
SPS/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702810 -
LINGUISTICA GENERALE 1 LM (PRAGMATICA)
(obiettivi)
LA PRAGMATICA LINGUISTICA: RELAZIONI FRA TESTO E CONTESTO; ILLOCUTIVITÀ; TEORIA DEGLI ATTI LINGUISTICI; PRINCIPIO DI COOPERAZIONE, MASSIME CONVERSAZIONAII, IMPLICATURE; TEORIA DELLA PERTINENZA; PRESUPPOSIZIONI; STRUTTURA INFORMATIVA DELL’ENUNCIATO.
|
6
|
L-LIN/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702811 -
LINGUA E LETTERATURA ARABA 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-OR/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702813 -
LINGUE E LETTERATURE DELL'AFRICA 1A LM - SOMALO
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-OR/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702814 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702815 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702816 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702818 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702820 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1A LM
(obiettivi)
APPROFONDIMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI COMPRENSIONE DI PROBLEMATICHE TEORICHE E METODOLOGICHE INERENTI LA TRADUZIONE COME MEDIAZIONE LINGUISTICA E CULTURALE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI; F) RISOLVERE, IN CONTESTI CULTURALI CONNOTATI DALL’USO DELLA LINGUA DI STUDIO, PROBLEMI DI VARIA NATURA. ANALISI E TRADUZIONE DI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI E PRODOTTI IN PIÙ AMBITI SETTORIALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702824 -
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 1B LM
(obiettivi)
CONSOLIDAMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI UTILIZZAZIONE DI RISORSE E STRUMENTI PER LA TRADUZIONE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI. ANALISI E TRADUZIONE DI ALCUNI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702825 -
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1B LM
(obiettivi)
CONSOLIDAMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI UTILIZZAZIONE DI RISORSE E STRUMENTI PER LA TRADUZIONE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI. ANALISI E TRADUZIONE DI ALCUNI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702826 -
LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1B LM
(obiettivi)
CONSOLIDAMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI UTILIZZAZIONE DI RISORSE E STRUMENTI PER LA TRADUZIONE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI. ANALISI E TRADUZIONE DI ALCUNI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702828 -
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1B LM
(obiettivi)
CONSOLIDAMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI UTILIZZAZIONE DI RISORSE E STRUMENTI PER LA TRADUZIONE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI. ANALISI E TRADUZIONE DI ALCUNI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702829 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1B LM
(obiettivi)
CONSOLIDAMENTO DELLA: A) CONOSCENZA E COMPRENSIONE DI ALCUNE CARATTERISTICHE DELLA LINGUA OGGETTO DI STUDIO; B) CAPACITÀ DI INTERAGIRE IN LINGUA SU: IDEE, ATTEGGIAMENTI ED INTENTI; C) CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO UTILIZZANDO LE CONOSCENZE ACQUISITE; D) CAPACITÀ DI UTILIZZAZIONE DI RISORSE E STRUMENTI PER LA TRADUZIONE; E) APPLICAZIONE DELLE CONOSCENZE ACQUISITE A TESTI UTILIZZATI IN ALCUNI CONTESTI LAVORATIVI. ANALISI E TRADUZIONE DI ALCUNI TESTI BREVI APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI (LABORATORIO).
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702871 -
FILOSOFIA DEL LINGUAGGIO E DELLA COMUNICAZIONE - SPECIALISTICO
(obiettivi)
L'INSEGNAMENTO AFFRONTA IL TEMA DELLA RIFLESSIONE SUL LINGUAGGIO CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AGLI STUDI SULLA MENTE E LA COGNIZIONE UMANA. UNO DEI NODI PRIORITARI DI ANALISI È RAPPRESENTATO DALLO STUDIO DEL RAPPORTO TRA PENSIERO E LINGUAGGIO. IN TALE TIPO DI ANALISI, LE TEMATICHE CLASSICHE DELLA RIFLESSIONE SUL LINGUAGGIO (TEORIA DEL SIGNIFICATO, LA COMPETENZA LINGUISTICA, LA CAPACITÀ DI RIFERIMENTO ECC.) VENGONO PRESE IN ESAME UTILIZZANDO I RISULTATI SPERIMENTALI E LE IPOTESI TEORICHE DELLE SCIENZE EMPIRICHE (NEUROSCIENZA, PSICOLOGIA COGNITIVA, ETOLOGIA COGNITIVA ECC.) CHE ALIMENTANO IL DIBATTITO DELLA SCIENZA COGNITIVA CONTEMPORANEA. LO SFONDO TEORICO DI RIFERIMENTO È IL PROGETTO DI "NATURALIZZAZIONE DELLA MENTE" IN UN'OTTICA FORTEMENTE EVOLUZIONISTICA.
-
PUJIA ROBERTO
( programma)
"LA TRADUZIONE: TRA EPISTEMOLOGIA ,FILOSOFIA DELLA MENTE E LINGUISTICA " IL CORSO È UN APPROFONDIMENTO DEL TEMA DELLE RELAZIONI TRA LINGUAGGIO E PENSIERO ATTRAVERSO LO SVILUPPO E LA DISCUSSIONE DI UN TEMA CHE CON LE SUE ARTICOLAZIONI ( EQUIVALENZA, FEDELTÀ, UNITÀ DELLA TRADUZIONE, LINGUAGGIO FIGURATO) COSTITUISCE IL TERRENO DI COLTURA E IL BANCO DI PROVA DI TEORIE SEMANTICHE ED EPISTEMOLOGICHE CHE ANIMANO IL DIBATTITO CONTEMPORANEO IN UNA ZONA DI CONFINE NELLA QUALE SI CONFRONTANO TALORA SU PIANI METODOLOGICI PARALLELI LINGUISTICA, FILOSOFIA DELLA MENTE, NEUROSCIENZE
( testi)
" A. CHESTERMAN, MEMES OF TRANSLATION. THE SPREAD OF IDEAS IN TRANSLATION THEORY, JOHN BENJAMINS, AMSTERDAM/PHILADELPHIA, 1997 ( CAPP. 1,2,3, 5) " H.P. GRICE, "LOGICA E CONVERSAZIONE"IN CASALEGNO, FRASCOLLA IACONA, PAGANINI SANTAMBROGIO ( A CURA DI ) FILOSOFIA DEL LINGUAGGIO, MILANO, RAFFAELLO CORTINA, 2003 PP.221-244. " K.R. POPPER, CONOSCENZA OGGETTIVA, ARMANDO EDITORE, CAP. 7) " R. DAWKINS, IL GENE EGOISTA, MILANO , MONDADORI, 1992 ( CAPP. 1; 2; 11) " R,.PUJIA- F. ERVAS, EQUIVALENZA SEMANTICA NELLA TRADUZIONE: TRA LINGUISTICA, SEMIOTICA E FILOSOFIA, IN SIGNIFICARE E COMPRENDERE ATTI DEL XII CONGRESSO NAZIONALE DELLA SOCIETÀ DI FILOSOFIA DEL LINGUAGGIO, ROMA ARACNE EDITRICE, 2005 " R. PUJIA- F. ERVAS , " IL PROBLEMA DELL'UNITÀ DELLA TRADUZIONE " IN TRADURRE E COMPRENDERE ATTI DEL XII CONGRESSO NAZIONALE DELLA SOCIETÀ DI FILOSOFIA DEL LINGUAGGIO, ROMA ARACNE EDITRICE, 2006 " MATERIALI DIDATTICI DISTRIBUITI A CURA DEL DOCENTE
|
6
|
M-FIL/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702879 -
EDITORIA LIBRARIA - SPECIALISTICO
(obiettivi)
IL CORSO FORNIRÀ ALLO STUDENTE UN'AMPIA GAMMA DI CONOSCENZE SULL'EDITORIA LIBRARIA CONTEMPORANEA: TIPOLOGIE, STRUTTURE ORGANIZZATIVE, FIGURE PROFESSIONALI COINVOLTE E LORO COMPETENZE, PROCESSI DI PRODUZIONE E DISTRIBUZIONE DEL LIBRO, ARTICOLAZIONE NORMATIVA DEL DIRITTO D'AUTORE. IL CORSO COMPRENDERÀ INOLTRE UNA PANORAMICA STORICA DELL'EDITORIA NELL'ETÀ DEGLI INCUNABOLI E DI QUELLA DELL'ITALIA MODERNA. OBIETTIVI COLLATERALI: ACQUISIZIONE DEGLI STRUMENTI CRITICI PER ORIENTARSI ADEGUATAMENTE NELLA STERMINATA MASSA DELLA PRODUZIONE LIBRARIA CORRENTE E PER AVVALERSI AL MEGLIO DELLE OPPORTUNITÀ FORNITE DALLE NUOVE TECNOLOGIE E DALLE RETI INFORMATICHE.
-
MISTRETTA ENRICO
( programma)
IL LIBRO:UNA MERCE ATIPICA; L'EDITORIA: UN UNIVERSO MULTIFORME; IL MESTIERE DI EDITORE; COLLANE, FORMATI E STRUTTURA DEL LIBRO; L'EDITORIA DI CULTURA; STRUTTURE ORGANIZZATIVE E ORGANIGRAMMA PROFESSIONALI; IL DIRITTO D'AUTORE; L'ARTE TIPOGRAFICA; COSTI DI PRODUZIONE E PREZZI DI COPERTINA; IL "LANCIO" DI UN LIBRO E LA DISTRIBUZIONE; DA GUTENBERG A LUTERO: L'ETÀ DEGLI INCUNABOLI; L'EVOLUZIONE DELL'ARTE DELLA COMPOSIZIONE E DELLA STAMPA; L'EDITORIA ITALIANA DEL '900; L'AVVENTO DELL'INFORMATICA; VERSO IL FUTURO.
( testi)
1. E. MISTRETTA, L'EDITORIA - UN'INDUSTRIA DELL'ARTIGIANATO, IL MULINO, BOLOGNA 2008; 2. E. EISENSTEIN, LE RIVOLUZIONI DEL LIBRO, IL MULINO, BOLOGNA 2000 (SOLO LE PRIME 120 PAGINE); 3. G. RAGONE, L'EDITORIA IN ITALIA, LIGUORI, NAPOLI 2005 (SOLO LE PRIME 113 PAGINE). N.B. PER L'ACQUISTO DEL MATERIALE DIDATTICO DEL SECONDO E DEL TERZO LIBRO SI DANNO RELATIVE ISTRUZIONI NELLA SEZIONE FILES DENTRO LA BACHECA ON LINE.
|
6
|
SPS/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative caratterizzanti
|
ITA |
20702931 -
LETTERATURA SPAGNOLA I MAGISTRALE
(obiettivi)
ACQUISIZIONE DI COMPETENZE SPECIALISTICHE E APPLICATE NELLE METODOLOGIE DI ANALISI DEI TESTI LETTERARI IN PROGRAMMA, CON PARTICOLARE ATTENZIONE AI RAFFRONTI DI TIPO INTERTESTUALE E INTERGENERICO. SI METTERANNO A FRUTTO E SI APPROFONDIRANNO LE CONOSCENZE METODOLOGICHE E LE NOZIONI DI STORIOGRAFIA CULTURALE E LETTERARIA APPRESE DURANTE IL TRIENNIO. LO STUDENTE SARÀ INOLTRE CONDOTTO A CONFRONTARSI A LIVELLO SIA PRATICO SIA TEORICO CON LE PROBLEMATICHE DELLA TRADUZIONE LETTERARIA, E SARÀ CHIAMATO A REDIGERE BREVI TESTI ANALITICI COME STRUMENTO DI PREPARAZIONE ALLA TESI BIENNALE.
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702934 -
LETTERATURE PORTOGHESE E BRASILIANA I MAGISTRALE
(obiettivi)
LO STUDENTE DOVRÀ ESSERE IN GRADO DI RIFLETTERE SUI RAPPORTI TRA I GENERI LETTERARI E SULLE LORO TRASFORMAZIONI, MEDIANTE L'ANALISI TESTUALE CONDOTTA CON STRUMENTI CRITICI E APPROCCI METODOLOGICI DIVERSIFICATI. IL CORSO SI PROPONE, INOLTRE, DI ILLUSTRARE LE METODOLOGIE DI APPROCCIO GENETISTA AL TESTO LETTERARIO ATTRAVERSO L'ANALISI DI CASI SPECIFICAMENTE PROBLEMATICI DELLE OPERE DEGLI AUTORI DEL MODERNISMO PORTOGHESE.
|
6
|
L-LIN/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702936 -
LETTERATURA INGLESE I MAGISTRALE
(obiettivi)
ATTRAVERSO LO STUDIO DI ALCUNE RISCRITTURE DI DRAMMI DI SHAKESPEARE SI APPROFONDIRANNO QUESTIONI TEORICHE CONNESSE CON I PROCESSI DI APPROPRIAZIONE DEL MACROTESTO SHAKESPEARIANO: LE FORME DELLA TRADUZIONE E TRANSCODIFICAZIONE IN ALTRI GENERI O MEDIA E LE PROBLEMATICHE INTERCULTURALI, DI GENDER E DI RAZZA, CHE SOTTENDONO IL CONFRONTO CON IL CANONE LETTERARIO.
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702939 -
LETTERATURA TEDESCA I MAGISTRALE
(obiettivi)
IL CORSO INTENDE PROPORRE ATTRAVERSO UNA LETTURA CRITICA DEI ROMANZI GOETHIANI UNA RICOGNIZIONE DI UNA DELLE STAGIONI STORICO-CULTURALI PIÙ INTENSE DELLA CIVILTÀ LETTERARIA DI LINGUA TEDESCA, TENTANDO DI RICOSTRUIRE LA FITTA TRAMA INTELLETTUALE ED ESTETICA DEL CLASSICISMO DI WEIMAR.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |
20702941 -
SLAVISTICA: LETTERATURA RUSSA I MAGISTRALE
(obiettivi)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ COMPETENZE SPECIALISTICHE SU PARTICOLARI MOMENTI DELLA LETTERATURA RUSSA E AFFINERÀ L'ANALISI TESTUALE ATTRAVERSO DIFFERENTI METODOLOGIE CRITICHE.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Attività formative affini ed integrative
|
ITA |