Optional group:
Literature - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20710456 -
Classicismes et modernités
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Classicismes et modernités / Classicisms and modernities is one of the characterising modules of the programme. Students will acquire advanced critical knowledge and methodologies through the analysis of literary texts of the Francophone area. In a broad cultural perspective, ranging from the XVI through the XXI centuries, such works form a rich and fluid historiographic horizon, characterized by the succession, intersection or overlap of the notions of classicism and modernity that have been both widely recognized as inherently plural categories. Students will also be able to acquire the theoretical and practical tools related to the teaching of literature and to improve their ability to make independent use of the latest theoretical tools for an in-depth analysis of issues concerning the rewriting and transposition of literary texts, also from an intermedial perspective (adaptation of literary texts for the screen, television, radio, theatre, and other audio-visual media). At the end of the module students will be able to: communicate at an advanced level the disciplinary content; apply methodological tools and cross-cutting skills to the analysis of literary texts and phenomena, such as rewriting and transposition; employ texts in an educational and professional context; adapt texts from an intermedial perspective.
Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in French Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of French.
-
CATTANI PAOLA
( syllabus)
The course aims to explore the notion of style through theoretical and textual analyzes on texts from French literature of the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Attending students will work on texts and bibliography provided in class; non-attending students will instead follow the program indicated here.
( reference books)
L. Spitzer, Saggi di critica stilistica. Maria di Francia, Racine, Saint-Simon, Firenze, Sansoni, 2004. E. Bordas, “Style”. Un mot et des discours, Paris, Kimé, 2008. M. Macé, Styles, Critique de nos formes de vie, Paris, Gallimard, 2016.
|
6
|
L-LIN/03
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
FRA |
20710457 -
La literatura española en el espejo del tiempo
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
La literatura española en el espejo del tiempo/ Spanish literature in the mirror of time is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced methodological and practical tools for the analysis of Spanish literary phenomena in a transcultural dimension and - due to the wide chronological horizon of the module contents - it also allows students to capitalise the knowledge acquired during the bachelor’s degree through a preliminary practical and theoretical focus on questions related to literature and teaching. It also allows students to improve oral exposition in Italian language and linguistic-communicative skills in Spanish language. At the end of the module, students will be able to: autonomously analyse Spanish texts and literary phenomena in their transcultural dimension; make intertextual and/or intermedia comparisons (i.e. adaptations of literary works for cinema, television, radio, theatre or other media); write and/or present to the class short analytical essays. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Spanish Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish. Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation.
-
TRECCA SIMONE
( syllabus)
Intertextuality and Intermediality: Critical Perspectives and Educational Applications. The course aims to provide the tools and methodologies for the intertextual and/or intermedial analysis of literary works. The course also aims to deepen reflections on the didactics of literature, with special regard to the use of audiovisuals and the dynamics of intertextuality aimed at the design of learning paths for literary skills.
( reference books)
Opere letterarie di riferimento Anónimo, Lazarillo de Tormes, edición de Francisco Rico, Madrid, Cátedra oppure edizione di A. Gargano, Venezia, Marsilio Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, parti scelte, edición del Instituto Cervantes a cargo de Francisco Rico, https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/ José Sanchis Sinisterra, El lector por horas, edizione bilingue a cura di Renata Londero, Pisa, ETS
Film (estratti significativi dei seguenti film saranno proiettati e commentati in aula) Lazarillo de Tormes (1959), dir. César Fernández Ardavín Lázaro de Tormes (2000), dir. y guion Fernando Fernán Gómez El Pícaro (1974), dir. y guion Fernando Fernán Gómez I Picari (1987), dir. Mario Monicelli, guion Leonardo Benvenuti, Piero De Bernardi, Suso Cecchi D’Amico, Mario Monicelli Don Chisciotte (1984), dir. Maurizio Scaparro, guion Rafael Azcona, Maurizio Scaparro, Tullio Kezich Don Kikhot (1957), dir. Grigorij Kozintsev, guion Eugenij Shvarts. Don Quichotte (1933), dir. Georg Wilhelm Pabst, guion Paul Morand, Georg Wilhelm Pabst Don Quijote de Orson Welles (1992), dir. Orson Welles, guion Orson Welles, Jesús Franco The man who killed Don Quixote (2018), dir. y guion Terry Gilliam Lost in La Mancha (2001), dir. y guion Keith Fulton, Louis Pepe
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
SPA |
20710458 -
Archivos de la memoria: literaturas, historia y política en Hispanoamérica
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Archivos de la memoria: literaturas, historia y política en Hispanoamérica / Memory archives: literatures, history, and politics in Latin America is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced applied methodological skills for the analysis of Hispanic American countries literary phenomena and texts. The expanded chronological horizon of the selected bibliography will allow students to recognise the transcultural dimension of the texts and grasp the connections with historical and political issues. The unit also allows students to develop linguistic-communicative skills and the autonomous use of updated theoretical tools for a more deepened cultural and linguistic analysis of literary phenomena and texts, with a special focus on questions related to literature teaching and theories. Students will improve translation skills through translation exercises. At the end of the module, students will be able to: autonomously analyse Hispanic American countries literary phenomena and texts in their transcultural, historical-political and cultural dimension; write and/or present to the class short analytical essays; read and translate literary texts; communicate the modules contents (advanced level); select and adapt texts to diverse teaching contexts. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Hispanic-American Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish.
Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation.
-
NANNI SUSANNA
( syllabus)
By reviewing the main moments and works of the artistic-literary re-elaboration of political violence in Argentina during the years of the military dictatorship (1976-1983), in a perspective that places Argentine authoritarianism within a broader Latin American framework, the course aims to present students artistic and literary products, to be analyzed through tools and methodologies connected to the most recent studies on post-memory and post-testimony. At first, the main concepts that shape the theoretical apparatus will be presented, then the works in the program will be analyzed and discussed. The concluding lectures will be devoted to a reflection on literature as an archive of political and social violence and its didactics in the context of recent studies on the "pedagogy of memory".
( reference books)
- Lola Arias, Mi vida después y otros textos, Buenos Aires, Reservoir Books, 2016 - Graciela Bialet, I rospi della memoria, Roma, Rapsodia Edizioni, 2021 - Daniele Cini, La sirena, Italia, 2008 (cortometraggio) - Damián Olivito, El cielo sobre Riace, Argentina, 2020 (documentario) - Malena Scunio, Il sale del ricordo, Roma, Nova Delphi, 2023 - Josefina Giglio, Io l'ho amata, Le comari edizioni, 2024
|
6
|
L-LIN/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
SPA |
20710459 -
MEMORY ARCHIVES. LITERATURE, HISTORY AND POLITICS IN BRAZIL
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Arquivos da memória. Literatura, história e política no Brasil/ Memory archives. Literature, history and politics in Brazil is one of the characterising modules of the programme. It provides advanced critical knowledge and methodologies for the analysis of the literary texts and cultural phenomena of Brazil in a broad time frame, which will allow students to grasp the specific characteristics of contemporary Brazil, but also its deep links with Portugal and the Latin American region. It allows both to consolidate the knowledge learned during the three years and to develop a stronger mastery of updated critical tools, aimed at developing interpretative parameters appropriate to the Brazilian reality and an autonomous interpretation of the literary text. In addition, the theoretical problems of literary translation will be examined in depth, also through specific exercises. Finally, a first theoretical-practical reflection on the teaching of literature will be launched. At the end of the module students will be able to: autonomously analyze texts and literary phenomena of Brazil in their transcultural, as well as historical-political and cultural dimension; make comparisons with the Lusophone and Latin American realities; write and/or present to the class short analytical essays; read and translate different literary texts communicating the disciplinary contents at an advanced level; select and adapt texts according to the educational contexts. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Spanish Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish.
Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
The course will analyse the interpretations of Brazil proposed by Gilberto Freyre, Sérgio Buarque de Holanda and Caio Prado Júnior.
( reference books)
Gilberto Freyre, Casa Grande e Sanzala, São Paulo, Editora Global, 2006; Sérgio Buarque de Holanda, Raízes do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2013; Caio Prado Júnior, Formação do Brasil contemporâneo, São Paulo, Companhia das Letras, 2011;
Ricardo Benzaquen de Araújo, Chuvas de verão. “Antagonismos em equilíbrio” em Casa-Grande & senzala de Gilberto Freyre, in A. Botelho – L. Moritz Schwarcz, Um enigma chamado Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2009, pp. 198-211. Antonio Candido, O Significado de Raízes do Brasil, in Raízes do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2011, pp. 9-24; Mario Helio Gomes de Lima, Gilberto Freyre, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp. 153-168; Thiago Lima Nicodemo, Sérgio Buarque de Holanda, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp.139-152; Luiz Bernardo Pericás – Maria Clélia Wider, Caio Prado Júnior, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp.193-214; Bernardo Ricupero, Caio Prado Júnior e o lugar do Brasil no mundo, in A. Botelho – L. Moritz Schwarcz, Um enigma chamado Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2009, pp. 226-239.
|
6
|
L-LIN/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
POR |
20710460 -
Literature and Forms
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Literature and forms is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced critical knowledge and methodologies for the analysis of literary texts in the Anglophone area allowing them to employ the theoretical and practical tools related to the teaching of literature. It also allows students to enhance their linguistic-communicative skills and fosters their independent use of the most important theoretical tools for an in-depth analysis of literary texts and phenomena. At the end of the module students will be able to: autonomously analyse literary texts and phenomena employing the theoretical, critical, educational, and practical tools they have acquired; communicate at an advanced level the disciplinary content. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in English Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of English.
Note: for LM37 students enrolled in the international curriculum “English and Anglo-American Studies” (English-Angloamerican Literature), this module can be selected as an associated subject (“materia affine”) to the literature of specialisation.
Group:
A - L
-
STEVANATO SAVINA
( syllabus)
Literature and Forms This course will focus on the study of authors and works of the modernist movement and its aesthetic tendency towards formalism. A comprehensive overview of the epistemic crisis developing between the end of 19th and the beginning of the 20th century will provide the cultural context and value system in light of which modernism formulates its theories and practices. This will lead to the exploration of narrative and poetic texts by Conrad, Joyce, Eliot and Woolf. The parallel reading of essays and theoretical reflections by these authors, by other modernist writers/artists and by critics will deepen critical understanding of both the modernist climate and individual poetics, while also pointing out shared features such as experimentalism, relationship with tradition, intertextuality and interartes exchanges which invite vivid comparison between different but always conversing media.
( reference books)
PRIMARY SOURCES All the primary and secondary sources indicated below are compulsory readings (in English) and will be discussed during both lessons and the final exam. 1. Joseph Conrad, “Heart of Darkness” (English editions: Norton Critical Edition, Penguin Classics, Wordsworth Classics; It.-En. parallel text: Oscar Mondadori; It. transl. only: Einaudi). 2. James Joyce, selected episodes from “Ulysses” (English editions: Cambridge UP, Penguin Classics, Oxford World’s Classics, Wordsworth Classics; It.-En. parallel text: Bompiani; It. transl. only: Oscar Mondadori). 3. T.S. Eliot, “The Waste Land” (English editions: Norton Critical Edition, Penguin Classics, Signet Classics; It.-En. parallel text: BUR or il Saggiatore). 4. Virginia Woolf, “To the Lighthouse” (English editions: A Norton Critical Edition, Penguin Classics, Wordsworth Classics; It. transl. only: “Gita al Faro”, Einaudi, translated by A. Nadotti; “Al faro”, Feltrinelli, translated by N. Fusini).
Group:
M - Z
-
GUARDUCCI MARIA PAOLA
( syllabus)
Memory and Post-memory: remembering and forgetting in postcolonial literature
In this course we will examine novels by postcolonial authors, namely Nigerian, with a view to analysing how they deal with history, with individual and collective past and with remembering and forgetting in their works. Further details will be given when we get closer to the beginning of the course.
( reference books)
Chinua Achebe, Things Fall Apart, I ed. 1958 (any unabridged edition). Ben Okri, Dangerous Love, I ed. 1996 (any unabridged edition). Chimamanda Ngozi Adichie, Half of a Yellow Sun, I ed. 2006 (any unabridged edition)
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ENG |
20710461 -
North American Literatures and Visual Cultures
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
North American literatures and visual cultures is one of the characterising modules of the programme. It allows students to acquire linguistic and communicative skills as well as the competence to analyse poetic, narrative, and theatrical texts taking into account the linguistic and cultural complexity of North America. Special attention is devoted to the study of the relationships between literature and the visual arts, such as cinema, photography, the graphic novel, and painting. At the end of the module students will be able to: enhance their critical awareness; make independent use of the most advanced theoretical methods for analysing literary texts and phenomena; communicate at an advanced level the disciplinary content. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Anglo-American language and literatures for their bachelor’s degree and can certify the attainment of the B2 level in the English language.
Note: for LM37 students enrolled in the international curriculum “English and Anglo-American Studies” (English-English Literature), this module can be chosen as an associated subject (“materia affine”) to the literature of specialisation.
-
VELLUCCI SABRINA
( syllabus)
Through the rewritings of visual, narrative, and poetic texts (adaptations for the stage and the screen, parodies), published in a period ranging from the beginning of the 20th century to the first decade of the 21st, the course investigates the specificities of different genres, languages, and media, as well as the processes of adaptation and transcodification that are at the heart of such texts. Class discussion will also focus on issues related to democracy and citizenship in the United States; racial, ethnic, and gender discrimination; civil rights; transculturalism.
( reference books)
L. Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz (W.W. Norton Annotated Edition); The Wizard of Oz (film), dir. Victor Fleming; The Wiz (film), dir. Sidney Lumet. William Carlos Williams, Paterson (New Directions), selected books/parts; Paterson (film), dir. Jim Jarmusch. Tennessee Williams, The Rose Tattoo; The Rose Tattoo (film), dir. Daniel Mann. Hillary Jordan, Mudbound (Windmill Books) Mudbound (film), dir. Dee Rees.
|
6
|
L-LIN/11
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ENG |
20710463 -
RUSSIAN AND SOVIET CULTURE (PARADIGMS AND EVERYDAY LIFE)
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Русская и советская культура (парадигмы и быт)/ Russian and soviet culture (Paradigms and everyday life) is one of the characterising modules of the programme. The aim of the unit is to consolidate linguistic–argumentative skills and provide students with an advanced knowledge - from an intersemiotic perspective - of the main paradigms of the Russian culture and the byt (from the 10th to the 21st century), by looking at literary, figurative, filmic, and musical texts. It also allows students to enhance cultural studies methodologies as applied to literary research and to language and literature teaching. At the end of the module students will be able to: communicate (advanced level) in written and spoken form the module contents; analyse from an intersemiotic perspective Russian literary and cultural phenomena; apply theories and tools related to teaching methodologies and cultural critics to the texts.
Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Russian Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Russian.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
Moscow (1924-2024): Utopias, Transformations and Nostalgia
( reference books)
M. Bulgakov Master i Margarita (ru) V. Aksenov Zvezdnyi bilet V. Erofeev Moskva-Petushki Ju. Trifonov Dom на naberezhnoi V. Pelevin Omon Ra Vl. Sorokin Moskva (ru)
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
RUS |
|
Optional group:
Caratterizzanti I anno - Metodologie linguistiche, filologiche, comparatistiche e della traduzione letteraria - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20705152 -
SLAVIC PHILOLOGY MASTER’S (LEVEL)
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation acquire knowledge and understanding skills in all areas of their training in order to 1) to reach a high level of literary and cultural competence within the European and American civilizations, with particular attention to those of specialization; 2) to deepen the knowledge of the two chosen foreign languages, with the achievement of a high level of competence in the first language and an improvement of the level in the second language; 3) to reach a high level of knowledge of the linguistic problems of the language chosen as the biennial, knowing how to evaluate its development and characteristics in a diachronic and synchronic key; 4) to achieve adequate knowledge of the most up-to-date methods of literary text analysis; 5) to acquire the theoretical-practical tools useful for teaching and translation.
The teaching of Slavic Philology I Magistral is one of the training activities characterizing the CdS. The course provides basic knowledge of the grammar of the early Slavic language and, on this basis, introduces to philological methods of analysis and criticism of early Slavic texts. Through the work on some basic texts for the literary civilization of the Orthodox Slavic language, students should become acquainted with philological research techniques and develop skills of independent reflection on the structure of the text, its historical-cultural contextualization and intertextuality.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
-
ZHIVOVA MARGARITA
( syllabus)
The course includes: a) the study of the grammar of Old Slavonic - the first literary language of the Slavs - and the reading of texts in Old Slavonic; b) an introduction to the history of the development and specific features of the writing culture of Rus', the history of the formation of the Russian language through Ecclesiastical Slavonic and Old Russian. Old Slavonic: History and Main Concepts
Translated with DeepL.com (free version)
( reference books)
Nicoletta Marcialis. Introduzione alla lingua paleoslava. FUP 2005 Lilia Skomorochova Venturini, Corso di lingua paleoslava. Grammatica. Edizioni ETS 2005 Horace G. Lunt, Old Church Slavonic Grammar. Seventh Revised Edition. Berlin - New York: Mouton de Gruyter, 2001. Horace G. Lunt, On the Relationship of Old Church Slavonic to the Written Language of Early Rus'. Russian Linguistics , 1987, Vol. 11, No. 2/3 (1987), pp. 133-162 Kasatkin L., Krysin L., Zhivov V. Il russo. Firenze, 1999 Ulteriori materiali e nozioni bibliografiche vengono fornite a lezione.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20709714 -
FUNCTIONS AND PATHOLOGIES OF LANGUAGE COMMUNICATION - LM
(objectives)
The course has two main goals. The first one is to propose an education finalized to learn the main classification methods of language disorders in pathologies such as aphasia, autism, schizophrenia. The second is to illustrate how the investigation of language disorders might be used to inform theoretical models on language functioning.
At the end of the course, the student will be able to: a) use knowledge on linguistic pathologies to reflect on the more general issue of the cognitive plausibility of the theoretical models proposed to account for the functioning of language; b) read and understand experimental scientific articles written in English dealing with issues relating to the cognitive foundations of language.
-
Derived from
20709714 FUNZIONI E PATOLOGIE DEL LINGUAGGIO E DELLA COMUNICAZIONE - LM in Scienze Cognitive della Comunicazione e dell'Azione LM-92 N0 ADORNETTI INES
( syllabus)
The functions of language: cognitive vs. communicative function The (classical) cognitive science of language Modularity of mind
Levels of language processing Microanalysis deficits: aphasias Broca's aphasia Wernicke's aphasia
The pragmatics of language Pragmatic disorders: autism spectrum disorder
Pragmatics of discourse Schizophrenia Traumatic brain injury
( reference books)
!! Syllabus valid from June 2025 exam session unique for all students (no difference between attending and non-attending students) !!!
[-- Those taking the exam in the January-February 2025 session should refer to syllabus 2023-24]
1 book + 2 articles:
(Book 1) Adornetti I. (2018) Pathologies of language and communication. Carocci, Rome.
(Article 1) will be communicated at the beginning of the course
(Article 2) will be communicated at the beginning of the course
|
6
|
M-FIL/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710616 -
MODERN LANGUAGES TEACHING LM (B) - ITALIAN L2
(objectives)
The course “ Educational Linguistics B LM” (Module Italian L2) falls within the characterizing educational activities of the Master's Course in Languages and Literatures for Teaching and Translation and specifically among the related activities aimed at deepening skills in language teaching. The course provides: Deepening of the knowledge related to the teaching of Italian L2 and of the current trends in language learning, with particular reference to language education in a plurilingual perspective and to intercomprehension. Knowledge of the main results obtained by research in the field of assessment, testing and certification of language skills. Knowledge and skills in the field of design and development of language teaching activities. Critical analysis of the potential and use of technological and digital tools for language teaching and learning. Expected learning outcomes: students will know the main theoretical hypotheses related to language learning and the different approaches and methods inspired by them over time; they will know the main aspects of the teaching of Italian as L2 and the processes of evaluation and certification of skills; they will understand the processes related to the development of receptive skills and the intercomprehension of Romance languages; they will be able to propose teaching activities and critically evaluate teaching materials and digital teaching technologies.
-
CORTES VELASQUEZ DIEGO EDISSON
( syllabus)
The course aims at deepening the knowledge related to the teaching of L2 Italian, with a special focus on language assessment.
In the second language learning and use, assessment is a crucial process as it allows to account for the skills and competencies developed by the learner. In this course, through activities of analysis of teaching materials and case studies, we will explore the main aspects of this process, comparing Italian L2 and other foreign languages.
( reference books)
Course packets provided by the instructor.
|
6
|
L-LIN/02
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710711 -
COMPARATIVE LITERATURE LM
(objectives)
This module provides a space for advanced, research-based learning in literary and cultural studies, across languages, regions and periods. It focuses on comparative, and interdisciplinary approaches, including the theoretical study of genres and themes, and on research in the following fields: world literature, environmental humanities, literary and cultural theory, material and visual cultures, reception studies, intermediality. Students will be guided towards independent scholarly inquiry, dialogue, and creative-critical practice.
-
EPISCOPO GIUSEPPE
( syllabus)
Utpia, dystopia and Intermediality: from A (Apocalypse) to Z (Zombies) «Utopia is an idyllic world described by the hero and considered perfect, in contrast to the world he has left. The dystopia paints a nightmare world, apprehended as such in opposition to a better world known to the hero thanks to his personal experience, thanks to the memories of a bygone age, or thanks to the reading of forbidden books dedicated to a distant past» (Hélène Greven-Borde, Formes modernes du roman utopique en Grande Bretagne (1918- 1960), in «Etudes Anglaises», 1, 1977: 20). The course starts by tracing a genealogy of dystopia in literature and culture, and then looks at theories of adaptation examining a wide variety of examples drawn from the radio, opera, cinema, and television. Starting with an introduction to "utopia" (Thomas More e Tommaso Campanella), the core syllabus consists of twelve dystopian texts, in the broader meaning: we will read and discuss, among the others, Jack London’s The Scarlet Plague, George Orwell’s Nineteen Eighty-Four, José Saramago’s Ensaio Sobre a Cegueira, Cormac McCarthy’s The Road, and their adaptations for different media: film, television, opera, radio. We will approach the notions of intertexuality thanks to Alan Moore’s graphic novel V. for Vendetta, and of intermediality through Orson Welles’ The War of the Worlds and Simon Armitage’s radio drama The Raft of Medusa. In analysing the texts, a variety of critical approaches will be considered, including theory of adaptation, media studies, intermedial studies, and genre theory. The course will also take into consideration the significance of dystopia in relation to social transformations, technological change, totalitarianism, and capitalist modernity.
( reference books)
The Raft of Medusa, written by Simon Armitage, broadcast on BBC Radio 4, 18th April 2015
Margaret Atwood, The Handmaid’s Tale [1985], London, Vintage Classics 2017 (trad. it. C Pennati, Il racconto dell'ancella, Milano, Mondadori 1988) Series: The Handmaid’s Tale, created by Bruce Miller, Hulu and MGM, USA-Canada 2017–
P.D. James, Children of Men, London, Faber and Faber, 1992 (I figli degli uomini, trad. it. di A, Biavasco e V. Guani, Milano, Mondadori, 1993) Film: Children of Men, directed by Alfonso Cuarón, UK-USA 2006
Stanisław Lem, Solaris (1961), trad. it. di V. Verdiani, Palermo, Sellerio, 2013 Film: Solaris, directed by Andrej Tarkovskij, USSR, 1972.
Jack London, The Scarlet Plague [1912], (trad it. di O. Fatica, La peste scarlatta, Milano, Adelpho, 2009) Radio, The Scarlet Plague, CBS 1954
Cormac McCarthy, The Road, New York, Alfred A. Knopf 2006 (trad. it. di M. Testa, Torino, Einaudi, 2007) Film: The Road, directed by John Hillcoat, USA 2009
Alan Moore and David Lloyd, V. for Vendetta [1982-1989], any available edition (trad. it. V per Vendetta, Milano, Rizzoli 2006) Film: V. for Vendetta, directed by James McTeigue, UK-USA, 2005
Héctor Oesterheld and Francisco Solano López, El Eternauta, Hora Cero, 1957-1959. Radio teatro: El Eternauta. Vestigios del Futuro, 21 chapters Radio Provincia de Buenos Aires, 2010
George Orwell, Nineteen Eighty-Four [1948], any available edition (trad. it. ogni traduzione accreditata) trasposizioni: [Film] Nineteen Eighty-Four, directed by film Michael Radford, UK 1984 [Opera] Nineteen Eighty-Four, composed and directed by Lorin Maazel, libretto by J. D. McClatchy and Thomas Meehan, premiered in London, May 3 2005, Royal Opera House; [Radio Drama] Nineteen Eighty-Four, dramatised by Jonathan Holloway, directed by Jeremy Mortimer, broadcast on BBC Radio 4, 10th and 17th February 2013
José Saramago, Ensaio sobre a Cegueira, 1995 (trad. it. R. Desti, Torino, Einaudi, 1996) Film: Blindness, directed by Fernando Meirelles, USA 2008
H.G. Wells, The War of the Worlds [1898], any available edition (trad. it. ogni traduzione accreditata) Radio: The War of the Worlds, directed by Orson Welles, CBS, USA 1938
Evgenij Ivanovič Zamjatin, Noi (1919), ogni traduzione accreditata; Radio: We, directed by Jim Poyser on BBC Radio 4, april 2004
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702455 -
LITERATURE AND LATIN PHILOLOGY L.M.
|
|
20702455-1 -
LETTERATURA E FILOLOGIA LATINA I L.M.
|
6
|
L-FIL-LET/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702455-2 -
LETTERATURA E FILOLOGIA LATINA II L.M.
|
6
|
L-FIL-LET/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
RELATED - (show)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
20710450 -
Paradigmes et frontières du texte
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Paradigmes et frontières du texte/ Paradigms and text boundaries is one of the characterising modules of the programme. Its aim is to foster communicative and argumentative skills in French at an advanced level in written and oral production. This will be achieved through the analysis of a wide range of literary and specialised texts. The module also introduces learners to the translation and translation analysis of the texts and specialised languages taken into consideration, with a focus on the socio-anthropological, interlinguistic and intercultural aspects related to different text typologies. At the end of the module students will be able to: critically and autonomously analyse texts; start a metalinguistic reflection; apply the linguistic, communicative and writing skills in specific work contexts (e.g. editing/translating articles, reviews, essays, brochures, etc.); communicate specific notions at an advanced level.
-
MAGRELLI VALERIO
( syllabus)
Introduction to the practice of translation, with a special focus on metric translation.
( reference books)
Charles Baudelaire, I fiori del male, introduzione e traduzione di Gesualdo Bufalino, Milano, Mondadori, 1994.
Charles Baudelaire, I fiori del male, commento di Luca Pietromarchi, traduzione di Giorgio Caproni, Venezia, Marsilio, 2018.
Valerio Magrelli, La parola lingua braccata. Dimenticanze, anagrammi, traduzioni e qualche esercizio pratico, Bologna, il Mulino, 2018 (solo seconda parte: Poemi, pp. 91-208).
|
6
|
L-LIN/04
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
FRA |
20710452 -
O Português no mundo: variações diatópicas, proximidades românicas, intercompreensão
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
O português no mundo: variações diatópicas, proximidades românicas, intercompreensão/ Portuguese language in the world: diatopic variations, romanesque proximities, intercomprehension is one of the characterising modules of the programme. The aim of the course is to hone advanced language and communication skills in written and oral production, in Portuguese. This will be carried out through the development of a deep knowledge of the phenomena of language variation at diatopic level (Portugal, Brazil and former colonies in Africa and Asia). At the same time, the numerous similarities that characterise the relationship with the Spanish language and, in general, the link with the common Romance root at various linguistic levels will also be highlighted. In this sense, a theoretical-practical approach to the teaching of Portuguese as a foreign language will be proposed. It will be based on the use of intercomprehension in diverse educational settings. This, in addition to enhancing the reflection through the comparison of languages, will strengthen the learner's metalinguistic awareness of the L1. This approach will also be particularly useful for teacher training in the area of Italian as a foreign language. At the end of the module students will be able to: carry out an independent linguistic analysis of different kinds of texts; recognise the phenomena of variation and linguistic contact; reflect on the pedagogic uses of the texts that were studied and adapt them to potential educational contexts; make intercultural comparisons; communicate the contents of the module effectively.
-
Derived from
20710301 LINGUA E TRADUZIONE PORTOGHESE E BRASILIANA 1 LM in Lingue moderne per la comunicazione internazionale LM-38 DE ROSA GIAN LUIGI
( syllabus)
The course aims to analyse the textual and linguistic characteristics of web-mediated hybrid textual genres for scientific or semi-scientific (semi-)popularisation and to provide students with adequate tools to be able to subtitle high and medium specialised audiovisual texts (technical-translational competence) and to critically reflect on the PB LSP, especially the monitored academic speech variety. By the end of the course, students will have refined their linguistic-communicative skills in the two varieties (PE and PB). These knowledge and skills will be acquired through regular participation in lectures and other supplementary teaching activities
( reference books)
Cortelazzo, M. 1994, Lingue speciali, Unipress, Padova. De Rosa GL e Morleo F. in corso di stampa, Os Marcadores Discursivos no Discurso Especializado. De Rosa GL 2020, O Discurso Científico mediado pela web. Legendar videoverbetes entre tipologias textuais, línguas especiais e problemáticas tradutórias, Lingue Linguaggi, pp. 29-45, http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22381/18823. De Rosa GL 2020, Características da fala acadêmica monitorada no Brasil: os videoverbetes da ENCIDIS entre PB técnico-científico e PB neo-standard, Cultura Latinoamerica, Universidad Católica de Bogotá. Gualdo, R e Telve S. 2012, Linguaggi specialistici dell'italiano, Carocci, Roma. Gotti M. 1991, I Linguaggi Specialistici. Caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici, La Nuova Italia, Firenze. Mariani B. 2018, Linguagem, conhecimento e tecnologia: a Enciclopédia Audiovisual da Análise do Discurso e áreas afins, in “Linguagem & Ensino” v.21, n. esp., VIII SENALE, pp. 359-393. Mariani B 2020, La produzione e la circolazione del sapere su piattaforme digitali: lo status del portoghese brasiliano in un’enciclopedia digitale sottotitolata, Lingue Linguaggi (2020), pp. 13-28, http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22388/18832. Sabatini F. 1990, Rigidità-esplicitezza vs elasticità-implicitezza: possibili parametri massimi per uma tipologia dei testi, in Skytte G. e Sabatini F., Linguistica testuale comparativa, Museum Tusculanum Press, pp. 141-172. Sobrero A. A. 2006, Lingue Speciali, in Sobrero, A. A. (ed.), Introduzione all'italiano contemporaneo. La variazione e gli usi. Vol. 2, Laterza, Roma-Bari, pp. 237-277.
|
6
|
L-LIN/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
POR |
20710454 -
TRANSLATION THEORETICAL APPROACHES IN THE PRESENT
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Übersetzungstheoretische Ansätze in der Gegenwart/ Contemporary theoretical approaches to traslation is one of the characterising modules of the programme. The course aims to acquire communicative and argumentative skills at an advanced level in German, through the analysis and translation of typologically and diachronically differentiated texts. Advanced critical methodologies related to contemporary translation theories will also be introduced. At the end of the module students will be able to: produce written texts of different types; communicate orally at an advanced level; translate specialist and non-specialist texts from an intercultural perspective.
-
SAMPAOLO GIOVANNI
( syllabus)
N.B. Course language: German
Is there currently a 'theory of translation'? Surely there are many theoretical approaches to this activity, often strongly divergent. The class offers a diachronic and synchronic overview of the different paths of translation theory and also presents dictionaries and translation tools. You will deal with the translation from German into Italian of different textual varieties. There will be periodic verifications with in-depth analysis of individual essays.
( reference books)
• Radegundis Stolze, Übersetzungstheorien. Eine Einführung, Narr, Tübingen 2018 (o edizioni precedenti). Course Materials
Other texts and course materials will be made available on Moodle.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
DEU |
20710456 -
Classicismes et modernités
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Classicismes et modernités / Classicisms and modernities is one of the characterising modules of the programme. Students will acquire advanced critical knowledge and methodologies through the analysis of literary texts of the Francophone area. In a broad cultural perspective, ranging from the XVI through the XXI centuries, such works form a rich and fluid historiographic horizon, characterized by the succession, intersection or overlap of the notions of classicism and modernity that have been both widely recognized as inherently plural categories. Students will also be able to acquire the theoretical and practical tools related to the teaching of literature and to improve their ability to make independent use of the latest theoretical tools for an in-depth analysis of issues concerning the rewriting and transposition of literary texts, also from an intermedial perspective (adaptation of literary texts for the screen, television, radio, theatre, and other audio-visual media). At the end of the module students will be able to: communicate at an advanced level the disciplinary content; apply methodological tools and cross-cutting skills to the analysis of literary texts and phenomena, such as rewriting and transposition; employ texts in an educational and professional context; adapt texts from an intermedial perspective.
Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in French Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of French.
-
CATTANI PAOLA
( syllabus)
The course aims to explore the notion of style through theoretical and textual analyzes on texts from French literature of the eighteenth, nineteenth and twentieth centuries. Attending students will work on texts and bibliography provided in class; non-attending students will instead follow the program indicated here.
( reference books)
L. Spitzer, Saggi di critica stilistica. Maria di Francia, Racine, Saint-Simon, Firenze, Sansoni, 2004. E. Bordas, “Style”. Un mot et des discours, Paris, Kimé, 2008. M. Macé, Styles, Critique de nos formes de vie, Paris, Gallimard, 2016.
|
6
|
L-LIN/03
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
FRA |
20710457 -
La literatura española en el espejo del tiempo
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
La literatura española en el espejo del tiempo/ Spanish literature in the mirror of time is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced methodological and practical tools for the analysis of Spanish literary phenomena in a transcultural dimension and - due to the wide chronological horizon of the module contents - it also allows students to capitalise the knowledge acquired during the bachelor’s degree through a preliminary practical and theoretical focus on questions related to literature and teaching. It also allows students to improve oral exposition in Italian language and linguistic-communicative skills in Spanish language. At the end of the module, students will be able to: autonomously analyse Spanish texts and literary phenomena in their transcultural dimension; make intertextual and/or intermedia comparisons (i.e. adaptations of literary works for cinema, television, radio, theatre or other media); write and/or present to the class short analytical essays. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Spanish Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish. Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation.
-
TRECCA SIMONE
( syllabus)
Intertextuality and Intermediality: Critical Perspectives and Educational Applications. The course aims to provide the tools and methodologies for the intertextual and/or intermedial analysis of literary works. The course also aims to deepen reflections on the didactics of literature, with special regard to the use of audiovisuals and the dynamics of intertextuality aimed at the design of learning paths for literary skills.
( reference books)
Opere letterarie di riferimento Anónimo, Lazarillo de Tormes, edición de Francisco Rico, Madrid, Cátedra oppure edizione di A. Gargano, Venezia, Marsilio Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, parti scelte, edición del Instituto Cervantes a cargo de Francisco Rico, https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/ José Sanchis Sinisterra, El lector por horas, edizione bilingue a cura di Renata Londero, Pisa, ETS
Film (estratti significativi dei seguenti film saranno proiettati e commentati in aula) Lazarillo de Tormes (1959), dir. César Fernández Ardavín Lázaro de Tormes (2000), dir. y guion Fernando Fernán Gómez El Pícaro (1974), dir. y guion Fernando Fernán Gómez I Picari (1987), dir. Mario Monicelli, guion Leonardo Benvenuti, Piero De Bernardi, Suso Cecchi D’Amico, Mario Monicelli Don Chisciotte (1984), dir. Maurizio Scaparro, guion Rafael Azcona, Maurizio Scaparro, Tullio Kezich Don Kikhot (1957), dir. Grigorij Kozintsev, guion Eugenij Shvarts. Don Quichotte (1933), dir. Georg Wilhelm Pabst, guion Paul Morand, Georg Wilhelm Pabst Don Quijote de Orson Welles (1992), dir. Orson Welles, guion Orson Welles, Jesús Franco The man who killed Don Quixote (2018), dir. y guion Terry Gilliam Lost in La Mancha (2001), dir. y guion Keith Fulton, Louis Pepe
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
SPA |
20710458 -
Archivos de la memoria: literaturas, historia y política en Hispanoamérica
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Archivos de la memoria: literaturas, historia y política en Hispanoamérica / Memory archives: literatures, history, and politics in Latin America is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced applied methodological skills for the analysis of Hispanic American countries literary phenomena and texts. The expanded chronological horizon of the selected bibliography will allow students to recognise the transcultural dimension of the texts and grasp the connections with historical and political issues. The unit also allows students to develop linguistic-communicative skills and the autonomous use of updated theoretical tools for a more deepened cultural and linguistic analysis of literary phenomena and texts, with a special focus on questions related to literature teaching and theories. Students will improve translation skills through translation exercises. At the end of the module, students will be able to: autonomously analyse Hispanic American countries literary phenomena and texts in their transcultural, historical-political and cultural dimension; write and/or present to the class short analytical essays; read and translate literary texts; communicate the modules contents (advanced level); select and adapt texts to diverse teaching contexts. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Hispanic-American Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish.
Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation.
-
NANNI SUSANNA
( syllabus)
By reviewing the main moments and works of the artistic-literary re-elaboration of political violence in Argentina during the years of the military dictatorship (1976-1983), in a perspective that places Argentine authoritarianism within a broader Latin American framework, the course aims to present students artistic and literary products, to be analyzed through tools and methodologies connected to the most recent studies on post-memory and post-testimony. At first, the main concepts that shape the theoretical apparatus will be presented, then the works in the program will be analyzed and discussed. The concluding lectures will be devoted to a reflection on literature as an archive of political and social violence and its didactics in the context of recent studies on the "pedagogy of memory".
( reference books)
- Lola Arias, Mi vida después y otros textos, Buenos Aires, Reservoir Books, 2016 - Graciela Bialet, I rospi della memoria, Roma, Rapsodia Edizioni, 2021 - Daniele Cini, La sirena, Italia, 2008 (cortometraggio) - Damián Olivito, El cielo sobre Riace, Argentina, 2020 (documentario) - Malena Scunio, Il sale del ricordo, Roma, Nova Delphi, 2023 - Josefina Giglio, Io l'ho amata, Le comari edizioni, 2024
|
6
|
L-LIN/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
SPA |
20710459 -
MEMORY ARCHIVES. LITERATURE, HISTORY AND POLITICS IN BRAZIL
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Arquivos da memória. Literatura, história e política no Brasil/ Memory archives. Literature, history and politics in Brazil is one of the characterising modules of the programme. It provides advanced critical knowledge and methodologies for the analysis of the literary texts and cultural phenomena of Brazil in a broad time frame, which will allow students to grasp the specific characteristics of contemporary Brazil, but also its deep links with Portugal and the Latin American region. It allows both to consolidate the knowledge learned during the three years and to develop a stronger mastery of updated critical tools, aimed at developing interpretative parameters appropriate to the Brazilian reality and an autonomous interpretation of the literary text. In addition, the theoretical problems of literary translation will be examined in depth, also through specific exercises. Finally, a first theoretical-practical reflection on the teaching of literature will be launched. At the end of the module students will be able to: autonomously analyze texts and literary phenomena of Brazil in their transcultural, as well as historical-political and cultural dimension; make comparisons with the Lusophone and Latin American realities; write and/or present to the class short analytical essays; read and translate different literary texts communicating the disciplinary contents at an advanced level; select and adapt texts according to the educational contexts. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Spanish Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Spanish.
Note: For LM37 students enrolled in the international learning programme “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos” (Spanish – Hispanic-American Literature), this module can be selected as an associated subject (‘materia affine’) to their literature of specialisation
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
The course will analyse the interpretations of Brazil proposed by Gilberto Freyre, Sérgio Buarque de Holanda and Caio Prado Júnior.
( reference books)
Gilberto Freyre, Casa Grande e Sanzala, São Paulo, Editora Global, 2006; Sérgio Buarque de Holanda, Raízes do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2013; Caio Prado Júnior, Formação do Brasil contemporâneo, São Paulo, Companhia das Letras, 2011;
Ricardo Benzaquen de Araújo, Chuvas de verão. “Antagonismos em equilíbrio” em Casa-Grande & senzala de Gilberto Freyre, in A. Botelho – L. Moritz Schwarcz, Um enigma chamado Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2009, pp. 198-211. Antonio Candido, O Significado de Raízes do Brasil, in Raízes do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2011, pp. 9-24; Mario Helio Gomes de Lima, Gilberto Freyre, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp. 153-168; Thiago Lima Nicodemo, Sérgio Buarque de Holanda, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp.139-152; Luiz Bernardo Pericás – Maria Clélia Wider, Caio Prado Júnior, in L. Bernardo Pericás – L. Secco, Intérpretes do Brasil. Clássicos, rebeldes e renegados, São Paulo, Boitempo Editorial, 2014, pp.193-214; Bernardo Ricupero, Caio Prado Júnior e o lugar do Brasil no mundo, in A. Botelho – L. Moritz Schwarcz, Um enigma chamado Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, 2009, pp. 226-239.
|
6
|
L-LIN/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
POR |
20710460 -
Literature and Forms
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Literature and forms is one of the characterising modules of the programme. It provides students with advanced critical knowledge and methodologies for the analysis of literary texts in the Anglophone area allowing them to employ the theoretical and practical tools related to the teaching of literature. It also allows students to enhance their linguistic-communicative skills and fosters their independent use of the most important theoretical tools for an in-depth analysis of literary texts and phenomena. At the end of the module students will be able to: autonomously analyse literary texts and phenomena employing the theoretical, critical, educational, and practical tools they have acquired; communicate at an advanced level the disciplinary content. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in English Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of English.
Note: for LM37 students enrolled in the international curriculum “English and Anglo-American Studies” (English-Angloamerican Literature), this module can be selected as an associated subject (“materia affine”) to the literature of specialisation.
Group:
A - L
-
STEVANATO SAVINA
( syllabus)
Literature and Forms This course will focus on the study of authors and works of the modernist movement and its aesthetic tendency towards formalism. A comprehensive overview of the epistemic crisis developing between the end of 19th and the beginning of the 20th century will provide the cultural context and value system in light of which modernism formulates its theories and practices. This will lead to the exploration of narrative and poetic texts by Conrad, Joyce, Eliot and Woolf. The parallel reading of essays and theoretical reflections by these authors, by other modernist writers/artists and by critics will deepen critical understanding of both the modernist climate and individual poetics, while also pointing out shared features such as experimentalism, relationship with tradition, intertextuality and interartes exchanges which invite vivid comparison between different but always conversing media.
( reference books)
PRIMARY SOURCES All the primary and secondary sources indicated below are compulsory readings (in English) and will be discussed during both lessons and the final exam. 1. Joseph Conrad, “Heart of Darkness” (English editions: Norton Critical Edition, Penguin Classics, Wordsworth Classics; It.-En. parallel text: Oscar Mondadori; It. transl. only: Einaudi). 2. James Joyce, selected episodes from “Ulysses” (English editions: Cambridge UP, Penguin Classics, Oxford World’s Classics, Wordsworth Classics; It.-En. parallel text: Bompiani; It. transl. only: Oscar Mondadori). 3. T.S. Eliot, “The Waste Land” (English editions: Norton Critical Edition, Penguin Classics, Signet Classics; It.-En. parallel text: BUR or il Saggiatore). 4. Virginia Woolf, “To the Lighthouse” (English editions: A Norton Critical Edition, Penguin Classics, Wordsworth Classics; It. transl. only: “Gita al Faro”, Einaudi, translated by A. Nadotti; “Al faro”, Feltrinelli, translated by N. Fusini).
Group:
M - Z
-
GUARDUCCI MARIA PAOLA
( syllabus)
Memory and Post-memory: remembering and forgetting in postcolonial literature
In this course we will examine novels by postcolonial authors, namely Nigerian, with a view to analysing how they deal with history, with individual and collective past and with remembering and forgetting in their works. Further details will be given when we get closer to the beginning of the course.
( reference books)
Chinua Achebe, Things Fall Apart, I ed. 1958 (any unabridged edition). Ben Okri, Dangerous Love, I ed. 1996 (any unabridged edition). Chimamanda Ngozi Adichie, Half of a Yellow Sun, I ed. 2006 (any unabridged edition)
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ENG |
20710461 -
North American Literatures and Visual Cultures
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
North American literatures and visual cultures is one of the characterising modules of the programme. It allows students to acquire linguistic and communicative skills as well as the competence to analyse poetic, narrative, and theatrical texts taking into account the linguistic and cultural complexity of North America. Special attention is devoted to the study of the relationships between literature and the visual arts, such as cinema, photography, the graphic novel, and painting. At the end of the module students will be able to: enhance their critical awareness; make independent use of the most advanced theoretical methods for analysing literary texts and phenomena; communicate at an advanced level the disciplinary content. Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Anglo-American language and literatures for their bachelor’s degree and can certify the attainment of the B2 level in the English language.
Note: for LM37 students enrolled in the international curriculum “English and Anglo-American Studies” (English-English Literature), this module can be chosen as an associated subject (“materia affine”) to the literature of specialisation.
-
VELLUCCI SABRINA
( syllabus)
Through the rewritings of visual, narrative, and poetic texts (adaptations for the stage and the screen, parodies), published in a period ranging from the beginning of the 20th century to the first decade of the 21st, the course investigates the specificities of different genres, languages, and media, as well as the processes of adaptation and transcodification that are at the heart of such texts. Class discussion will also focus on issues related to democracy and citizenship in the United States; racial, ethnic, and gender discrimination; civil rights; transculturalism.
( reference books)
L. Frank Baum, The Wonderful Wizard of Oz (W.W. Norton Annotated Edition); The Wizard of Oz (film), dir. Victor Fleming; The Wiz (film), dir. Sidney Lumet. William Carlos Williams, Paterson (New Directions), selected books/parts; Paterson (film), dir. Jim Jarmusch. Tennessee Williams, The Rose Tattoo; The Rose Tattoo (film), dir. Daniel Mann. Hillary Jordan, Mudbound (Windmill Books) Mudbound (film), dir. Dee Rees.
|
6
|
L-LIN/11
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ENG |
20705152 -
SLAVIC PHILOLOGY MASTER’S (LEVEL)
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation acquire knowledge and understanding skills in all areas of their training in order to 1) to reach a high level of literary and cultural competence within the European and American civilizations, with particular attention to those of specialization; 2) to deepen the knowledge of the two chosen foreign languages, with the achievement of a high level of competence in the first language and an improvement of the level in the second language; 3) to reach a high level of knowledge of the linguistic problems of the language chosen as the biennial, knowing how to evaluate its development and characteristics in a diachronic and synchronic key; 4) to achieve adequate knowledge of the most up-to-date methods of literary text analysis; 5) to acquire the theoretical-practical tools useful for teaching and translation.
The teaching of Slavic Philology I Magistral is one of the training activities characterizing the CdS. The course provides basic knowledge of the grammar of the early Slavic language and, on this basis, introduces to philological methods of analysis and criticism of early Slavic texts. Through the work on some basic texts for the literary civilization of the Orthodox Slavic language, students should become acquainted with philological research techniques and develop skills of independent reflection on the structure of the text, its historical-cultural contextualization and intertextuality.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
-
ZHIVOVA MARGARITA
( syllabus)
The course includes: a) the study of the grammar of Old Slavonic - the first literary language of the Slavs - and the reading of texts in Old Slavonic; b) an introduction to the history of the development and specific features of the writing culture of Rus', the history of the formation of the Russian language through Ecclesiastical Slavonic and Old Russian. Old Slavonic: History and Main Concepts
Translated with DeepL.com (free version)
( reference books)
Nicoletta Marcialis. Introduzione alla lingua paleoslava. FUP 2005 Lilia Skomorochova Venturini, Corso di lingua paleoslava. Grammatica. Edizioni ETS 2005 Horace G. Lunt, Old Church Slavonic Grammar. Seventh Revised Edition. Berlin - New York: Mouton de Gruyter, 2001. Horace G. Lunt, On the Relationship of Old Church Slavonic to the Written Language of Early Rus'. Russian Linguistics , 1987, Vol. 11, No. 2/3 (1987), pp. 133-162 Kasatkin L., Krysin L., Zhivov V. Il russo. Firenze, 1999 Ulteriori materiali e nozioni bibliografiche vengono fornite a lezione.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703291 -
GERMAN PHILOLOGY 2 LM
(objectives)
The Course “Germanic Philology 2 LM” fenvisages further study of the medieval languages from a diachronic perspective; further study of the theory of textual criticism, with special reference to the transmission, edition and interpretation of texts, as well as to the historical context in which they were produced and transmitted. Expected Learning Outcomes: The student will acquire detailed and in-depth competence in the history of medieval languages and literatures, as well as in the wider domain of textual and literary criticism.
-
Derived from
20703291 FILOLOGIA GERMANICA 2 LM in Lingue moderne per la comunicazione internazionale LM-38 N0 RIVIELLO CARLA
( syllabus)
Re-worked versions, re-writings and translation strategies in medieval English and German texts
The course aims to present the different ways and purposes in which various authors of the English and German Middle Ages translated, reworked and rewrote literary, philosophical or theological texts from Latin into vernacular. The works in verse and prose (e.g. Old English biblical and hagiographic poems, Old English translations of Alfred's works, Old Saxon Heliand, Old High German Otfrid von Weißenburg’s Liber Evangelorium, Tatian and Notker III's translations) and the related paratexts (prefaces, epilogues, dedicatory letters) will be analyzed from a literary, philological and linguistic perspective, with particular attention to codicological transmission and text typology, as well as to the historical and cultural context in which they were produced. The analysis of the texts will enable students to gain insight into some features of the linguistic evolution of English and German.
The students, who will be guided by the teacher in the choice of themes and in the use of the main bibliographic tools, will have to present an individual or group report, which will be discussed in class in the final part of the course, and which will focus on historical-literary, linguistic and textual topics related to works of the Germanic Middle Ages.
( reference books)
A selection of chapters from the following texts:
M. Battaglia (ed.), Le civiltà letterarie del Medioevo germanico, Carocci, Roma 2017 (pp. 55-136; 137-276; 277-309). B. Murdoch - M. Read (eds.), Early Germanic Literature and Culture, Camden House, Rochester-New York 2004 (pp. 205-233; 235-261; 263-284). R.D. Fulk – C. Cain, A History of Old English Literature, Wynley Blackwell, Oxford 2013. Rolf Bergmann (Hg.), Althochdeutsche und altsächsische Literatur, De Gruyter, Berlin–Boston, 2013.
A. M. Luiselli Fadda, Tradizioni manoscritte e critica del testo nel medioevo germanico, Roma-Bari: Laterza 2004 (Parte II e III)
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20702439 -
ROMAN HISTORY L.M.
(objectives)
The student who has already followed the institutional module and the monographic module of Roman history will deepen in a specialized sense the knowledge of research methodologies and historiographical themes.
-
Derived from
20702439 STORIA ROMANA L.M. in Didattica dell’Italiano come Lingua Seconda (DIL2) LM-39 ANGIUS ANDREA
( syllabus)
During the course we will focus on the most significant developments involving the civilization that flourished in the area now occupied by the city of Rome from the 8th century BCE onward. In particular, the course aims to examine the main aspects concerning its cultural and socioeconomic history, cross-referencing the evidence preserved through the historical-antiquarian tradition with archaeological data: under the lens will be in particular the dynamics of conflict, exchanges with other communities, the formation of the Roman community and its institutions, the role of religion. The reconstruction of the earliest history of Roman civilization poses numerous problems in terms of methodology and interpretation of the sources, which over the centuries have fueled very heated debates that are still alive today: the main discussions and the different positions that have emerged within them will be the subject of specific examination, in order to introduce students to the dynamics of scientific confrontation in the field of antiquarian historiography
|
6
|
L-ANT/03
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20704054 -
AESTHETICS - POSTGRADUATE
(objectives)
The course aims to provide students with advanced knowledge of the vocabulary and the fundamental problems of aesthetics. Specific attention will be deserved to some of the most significant authors in the discipline. Students will be able to apply the acquired knowledge to discuss and to develop arguments both in a theorical and in a historical perspective. Students are expected to acquire the following skills: Advanced critical thinking on aesthetics; Advanced language and argumentation skills about the topic of the course; Capacity to read and analyse texts about Aesthetics; Oral and/or written presentation (Italian or English)
-
Derived from
20704054 ESTETICA - SPECIALISTICO in Scienze Cognitive della Comunicazione e dell'Azione LM-92 ANGELUCCI DANIELA
( syllabus)
The course will address the Aesthetics of Gilles Deleuze.
( reference books)
1) D. Angelucci, Là fuori. La filosofia e il reale, Ombrecorte, Verona. 2) A group of texts of your choice from the following, devoted to literature (a), painting (b), or film (c).
a) G. Deleuze, Proust e i segni, Einaudi, Torino. G. Deleuze, F. Guattari, Kafka. Per una letteratura minore, Quodlibet, Macerata. G. Deleuze, Claire Parnet, Conversazioni, Ombrecorte, Verona. soltanto il capitolo II G. Deleuze, La letteratura e la vita in Critica e Clinica, Cortina, MIlano (Fotocopie fornite dalla docente)
or
b) G. Deleuze, Logica della sensazione, Quodlibet, Macerata G. Deleuze, Corso sulla pittura, Einaudi, Torino.
or
c) G. Deleuze, Immagine-movimento , Ubulibri, Milano. G. Deleuze, Immagine-tempo, Ubilibri, MIlano.
|
6
|
M-FIL/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710616 -
MODERN LANGUAGES TEACHING LM (B) - ITALIAN L2
(objectives)
The course “ Educational Linguistics B LM” (Module Italian L2) falls within the characterizing educational activities of the Master's Course in Languages and Literatures for Teaching and Translation and specifically among the related activities aimed at deepening skills in language teaching. The course provides: Deepening of the knowledge related to the teaching of Italian L2 and of the current trends in language learning, with particular reference to language education in a plurilingual perspective and to intercomprehension. Knowledge of the main results obtained by research in the field of assessment, testing and certification of language skills. Knowledge and skills in the field of design and development of language teaching activities. Critical analysis of the potential and use of technological and digital tools for language teaching and learning. Expected learning outcomes: students will know the main theoretical hypotheses related to language learning and the different approaches and methods inspired by them over time; they will know the main aspects of the teaching of Italian as L2 and the processes of evaluation and certification of skills; they will understand the processes related to the development of receptive skills and the intercomprehension of Romance languages; they will be able to propose teaching activities and critically evaluate teaching materials and digital teaching technologies.
-
CORTES VELASQUEZ DIEGO EDISSON
( syllabus)
The course aims at deepening the knowledge related to the teaching of L2 Italian, with a special focus on language assessment.
In the second language learning and use, assessment is a crucial process as it allows to account for the skills and competencies developed by the learner. In this course, through activities of analysis of teaching materials and case studies, we will explore the main aspects of this process, comparing Italian L2 and other foreign languages.
( reference books)
Course packets provided by the instructor.
|
6
|
L-LIN/02
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710620 -
HISTORY OF CULTURE IN THE MEDIEVAL AGE
(objectives)
The goal of this course is to bring students closer to the history of medieval culture by illustrating the most recent debates on the problem of "culture" and analyzing cultural dynamics and processes (literacy, schooling, reading, text production and conservation) within a broad historical framework, therefore in their deepest links with politics, society, economics and religion.
-
Derived from
20710620 STORIA DELLA CULTURA IN ETA' MEDIEVALE in Storia e società LM-84 INTERNULLO DARIO
( syllabus)
Papyrus in the Middle Ages: A Mediterranean History (4th-11th Centuries).
This course aims to address, through seminar-style approaches, the history of papyrus in the Middle Ages. It is a classic topic that, starting from Henri Pirenne's research, has been consistently investigated by scholars of written culture, who have viewed papyrus as a writing material, as well as by historians of economics, who have regarded papyrus as an indicator of trade relations across the Mediterranean.
Taking into account interpretations and debates surrounding this topic or related themes, the lessons aim to discuss studies (books, essays), and especially sources (translated into Italian) based on a specific questionnaire: in which areas of the Mediterranean was papyrus produced, and how? What were the logics, dynamics, and economic actors of its circulation across the Mediterranean after the fall of the Western Roman Empire (476)? Did circulation encounter obstacles after the 7th century due to religious differences between Islam and Christianity? What were its areas of usage? How did these areas of usage vary depending on the cultural, geographical, economic, and political contexts? What impact did the economic logic of papyrus have on European cultural dynamics? When did the history of papyrus end, and why? How does the history of papyrus interact with our understanding of the cultural and economic history of the medieval Mediterranean?
Note well: In addition to participating in the discussions during the lessons, in the final section of the course students will be required to prepare and discuss, individually or in groups, a brief written text.
( reference books)
For attending students, the exam is essentially based on the materials provided by the professor and discussed in class. For reference reading, one can consider D. Internullo, Il papiro, la pergamena e le origini della memoria archivistica dell’Europa occidentale (secoli VI-XI), in Segni, sogni, materie e scrittura dall’Egitto tardoantico all’Europa carolingia, ed. by A. Ghignoli, M. Boccuzzi, A. Monte, N. Sietis, Roma 2023, pp. 119-162 (it will be available in the proper Teams channel)
For non-attending students, the examination is based on the comprehensive study of: H. Pirenne, Maometto e Carlomagno, any of the many editions available - C. Picard, Il mare dei califfi. Storia del Mediterraneo musulmano (secoli VII-XII), Roma, Carocci, 2017 - D. Internullo, Il papiro, la pergamena e le origini della memoria archivistica dell’Europa occidentale (secoli VI-XI), in Segni, sogni, materie e scrittura dall’Egitto tardoantico all’Europa carolingia, ed. by A. Ghignoli, M. Boccuzzi, A. Monte, N. Sietis, Roma 2023, pp. 119-162 Note well: in addition to an integral study, non-attending students are also asked to make the three readings interact with each other, trying in particular to understand: a) how our knowledge of Mediterranean history has changed since Pirenne's book publication - thus paying attention to Picard's book in this regard; b) how the data on papyrus circulation (cf. Internullo's essay) interacts with our knowledge of the Mediterranean.
Note well 2: A remedial programme must be agreed with the lecturer for those who have never taken a basic Medieval History examination (M-STO/01).
|
6
|
M-STO/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710463 -
RUSSIAN AND SOVIET CULTURE (PARADIGMS AND EVERYDAY LIFE)
(objectives)
Graduates in Languages and Literatures for Teaching and Translation obtain advanced knowledge and understanding in all the subject areas of their training in order to 1) consolidate and develop their competence in European and American Studies, with particular attention to their literature of specialisation; 2) deepen their knowledge of the two foreign languages chosen, achieving a heightened competence in the language of specialization and an advancement in the second language; 3) reach enhanced awareness of the linguistic features of their language of specialisation, both from a diachronic and a synchronic perspective; 4) reach an adequate knowledge of the most advanced methodologies for the analysis of literary texts; 5) handle confidently the theoretical-practical tools for teaching and for translation.
Русская и советская культура (парадигмы и быт)/ Russian and soviet culture (Paradigms and everyday life) is one of the characterising modules of the programme. The aim of the unit is to consolidate linguistic–argumentative skills and provide students with an advanced knowledge - from an intersemiotic perspective - of the main paradigms of the Russian culture and the byt (from the 10th to the 21st century), by looking at literary, figurative, filmic, and musical texts. It also allows students to enhance cultural studies methodologies as applied to literary research and to language and literature teaching. At the end of the module students will be able to: communicate (advanced level) in written and spoken form the module contents; analyse from an intersemiotic perspective Russian literary and cultural phenomena; apply theories and tools related to teaching methodologies and cultural critics to the texts.
Prerequisites: students enrolled in other degree programmes are allowed to select this module if they have gained at least 12 CFU in Russian Literature in their bachelor’s degree, and can certify the attainment of a B2 level of Russian.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
Moscow (1924-2024): Utopias, Transformations and Nostalgia
( reference books)
M. Bulgakov Master i Margarita (ru) V. Aksenov Zvezdnyi bilet V. Erofeev Moskva-Petushki Ju. Trifonov Dom на naberezhnoi V. Pelevin Omon Ra Vl. Sorokin Moskva (ru)
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
RUS |
20703289 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS 2 LM
(objectives)
The Course “Romance Philology 2 LM” falls within the domain of the Complementary learning activities of the Degree Course in Modern Languages for International Communication, specifically the activities aiming at providing adequate tools for the analysis of texts in the light of their transmission and cultural context. The course envisages further study of the medieval languages from a diachronic perspective; further study of the theory of textual criticism, with special reference to the transmission, edition and interpretation of texts, as well as to the historical context in which they were produced and transmitted. Expected Learning Outcomes: The student will acquire detailed and in-depth competence in the history of medieval languages and literatures, as well as in the wider domain of textual and literary criticism.
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710722 -
GENERAL LINGUISTICS B LM (LEXICON AND SEMANTICS)
(objectives)
The course General Linguistics B LM ( Module “Lexicon and semantics”) falls within the domain of the complementary learning activities of the Degree Course (Master level) of Modern Languages for International Communication, specifically the activities aiming at a deeper level of competence in Linguistics. The course provides the theoretical knowledge and the means for an advanced analysis of lexicon and semantics, regarding above all Italian but also with hints for comparative studies, and offers to students some cues for possible personal research activities on the aspects dealt with during the lectures. Expected learning outcomes: The students will acquire theoretical knowledge and will be able to use tools for an advanced analysis of lexicon and semantics in Italian, but also with a comparative perspective, also for possible future research activities.
-
Derived from
20710722 LINGUISTICA GENERALE B LM (LESSICO E SEMANTICA) in Lingue moderne per la comunicazione internazionale LM-38 CERBASI DONATO
( syllabus)
Textbook: E. Jezek, “Il lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni”, Il Mulino, Bologna, 2011.
Chapter 1 - Nozioni di base (Basic concepts of lexicology) Except table 1.2, "Profili sintagmatici assimilabili alla parola", and table 1.3, "Tipologia della parola". Chapter 2 - L'informazione lessicale (Lexical information). Chapter 3 - Il significato delle parole (The meaning of words). Chapter 4 - La struttura globale del lessico (The global structure of lexicon). Chapter 5 - Strutture paradigmatiche del lessico (Paradigmatic structures of lexicon). Except paragraph 7, "Configurazioni lessicali". Chapter 6 - Strutture sintagmatiche del lessico (Syntagmatic structures of lexicon).
( reference books)
E. Jezek, “Il lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni”, Il Mulino, Bologna, 2011.
In addition, there is a PDF file of lecture notes on Moodle.
|
6
|
L-LIN/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20711243 -
RELIGION AND SOCIETY IN GLOBAL PERSPECTIVE
(objectives)
Religion and Society in Global Perspective
|
6
|
M-STO/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710492 -
MEDIA AND POPULAR CULTURE
(objectives)
the course will provide a specialisation in twenty and twenty one centuries mass society and a detaileknoledge of the political and social development in this period.
-
Derived from
20710492 MEDIA AND POPULAR CULTURE in Storia e società LM-84 PRATO PAOLO
( syllabus)
This course focuses on the global mediascape, the main domains of popular culture and the many interactions between the two from a historical perspective, touching at the same time upon the major theories elaborated within disciplines such as sociology, philosophy, economics, cultural and media studies. After introducing key notions such as “mass media” and “popular culture” within their historical and geopolitical contexts, we will outline their developments from the 19th century up to date, matched by the ideologies and paradigms that they have generated. The main core of the course will be devoted to exploring single media/technologies such as the printed media (newspapers, magazines, books), photography, telephony, cinema, radio, television and digital media, followed by relevant areas of popular culture such as tourism, gastronomy, counter and subcultures, advertising, fashion, sports and music. All these fields relate to themes that are central to the contemporary debate on society, technology and markets, such as globalization, identity (individual, collective), glamour and soft power, to mention just a few viewpoints allowing us to make sense of the deep societal transformations occurred in the last decades: changes that have been either welcomed with enthusiasm or fiercely opposed, keeping alive a longtime diatribe involving public opinion, industries, governments and academics.
In addition to lecturing and discussions, classes will include slides, pictures and audiovisual examples. The course provides an international gaze at the mediascape, but a few significant case studies will refer to Italy. There is not a textbook, but a choice of readings will be assigned during the course. Students who cannot attend in person must read these two books:
Winston, Brian. Media, Technology and Society: A History: from the Telegraph to the Internet, Taylor & Francis Group, 1998 - PART I, II and IV (chapters 13, 14 and 18) Betts, Raymond F., and Lyz Bly. A History of Popular Culture: More of Everything, Faster and Brighter, Taylor & Francis Group, 2013.
At the end of the course students are required to write a paper of 1,500 to 2,000 words, whose topic must be agreed with the professor. Details about this and the grading policy will be made available during the course.
|
6
|
M-STO/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ENG |
20710735 -
Religione, società e culture nel Medioevo
(objectives)
the class want to train students on the study of religious history in Middle Ages, with the aim to underline his peculiar character as part of historical studies and his role within medieval societies and cultures which helps to form. From the methodological and didactical point of view the lessons are seminars in which students can participate actively and give their original contribution.
|
6
|
M-STO/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20710711 -
COMPARATIVE LITERATURE LM
(objectives)
This module provides a space for advanced, research-based learning in literary and cultural studies, across languages, regions and periods. It focuses on comparative, and interdisciplinary approaches, including the theoretical study of genres and themes, and on research in the following fields: world literature, environmental humanities, literary and cultural theory, material and visual cultures, reception studies, intermediality. Students will be guided towards independent scholarly inquiry, dialogue, and creative-critical practice.
-
EPISCOPO GIUSEPPE
( syllabus)
Utpia, dystopia and Intermediality: from A (Apocalypse) to Z (Zombies) «Utopia is an idyllic world described by the hero and considered perfect, in contrast to the world he has left. The dystopia paints a nightmare world, apprehended as such in opposition to a better world known to the hero thanks to his personal experience, thanks to the memories of a bygone age, or thanks to the reading of forbidden books dedicated to a distant past» (Hélène Greven-Borde, Formes modernes du roman utopique en Grande Bretagne (1918- 1960), in «Etudes Anglaises», 1, 1977: 20). The course starts by tracing a genealogy of dystopia in literature and culture, and then looks at theories of adaptation examining a wide variety of examples drawn from the radio, opera, cinema, and television. Starting with an introduction to "utopia" (Thomas More e Tommaso Campanella), the core syllabus consists of twelve dystopian texts, in the broader meaning: we will read and discuss, among the others, Jack London’s The Scarlet Plague, George Orwell’s Nineteen Eighty-Four, José Saramago’s Ensaio Sobre a Cegueira, Cormac McCarthy’s The Road, and their adaptations for different media: film, television, opera, radio. We will approach the notions of intertexuality thanks to Alan Moore’s graphic novel V. for Vendetta, and of intermediality through Orson Welles’ The War of the Worlds and Simon Armitage’s radio drama The Raft of Medusa. In analysing the texts, a variety of critical approaches will be considered, including theory of adaptation, media studies, intermedial studies, and genre theory. The course will also take into consideration the significance of dystopia in relation to social transformations, technological change, totalitarianism, and capitalist modernity.
( reference books)
The Raft of Medusa, written by Simon Armitage, broadcast on BBC Radio 4, 18th April 2015
Margaret Atwood, The Handmaid’s Tale [1985], London, Vintage Classics 2017 (trad. it. C Pennati, Il racconto dell'ancella, Milano, Mondadori 1988) Series: The Handmaid’s Tale, created by Bruce Miller, Hulu and MGM, USA-Canada 2017–
P.D. James, Children of Men, London, Faber and Faber, 1992 (I figli degli uomini, trad. it. di A, Biavasco e V. Guani, Milano, Mondadori, 1993) Film: Children of Men, directed by Alfonso Cuarón, UK-USA 2006
Stanisław Lem, Solaris (1961), trad. it. di V. Verdiani, Palermo, Sellerio, 2013 Film: Solaris, directed by Andrej Tarkovskij, USSR, 1972.
Jack London, The Scarlet Plague [1912], (trad it. di O. Fatica, La peste scarlatta, Milano, Adelpho, 2009) Radio, The Scarlet Plague, CBS 1954
Cormac McCarthy, The Road, New York, Alfred A. Knopf 2006 (trad. it. di M. Testa, Torino, Einaudi, 2007) Film: The Road, directed by John Hillcoat, USA 2009
Alan Moore and David Lloyd, V. for Vendetta [1982-1989], any available edition (trad. it. V per Vendetta, Milano, Rizzoli 2006) Film: V. for Vendetta, directed by James McTeigue, UK-USA, 2005
Héctor Oesterheld and Francisco Solano López, El Eternauta, Hora Cero, 1957-1959. Radio teatro: El Eternauta. Vestigios del Futuro, 21 chapters Radio Provincia de Buenos Aires, 2010
George Orwell, Nineteen Eighty-Four [1948], any available edition (trad. it. ogni traduzione accreditata) trasposizioni: [Film] Nineteen Eighty-Four, directed by film Michael Radford, UK 1984 [Opera] Nineteen Eighty-Four, composed and directed by Lorin Maazel, libretto by J. D. McClatchy and Thomas Meehan, premiered in London, May 3 2005, Royal Opera House; [Radio Drama] Nineteen Eighty-Four, dramatised by Jonathan Holloway, directed by Jeremy Mortimer, broadcast on BBC Radio 4, 10th and 17th February 2013
José Saramago, Ensaio sobre a Cegueira, 1995 (trad. it. R. Desti, Torino, Einaudi, 1996) Film: Blindness, directed by Fernando Meirelles, USA 2008
H.G. Wells, The War of the Worlds [1898], any available edition (trad. it. ogni traduzione accreditata) Radio: The War of the Worlds, directed by Orson Welles, CBS, USA 1938
Evgenij Ivanovič Zamjatin, Noi (1919), ogni traduzione accreditata; Radio: We, directed by Jim Poyser on BBC Radio 4, april 2004
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|