Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
20702481 -
MODERN HISTORY
(objectives)
LA DISCIPLINA SI PREFIGGE I SEGUENTI OBIETTIVI FORMATIVI: A) FAR CONOSCERE ED ACQUISIRE CONSAPEVOLMENTE AGLI STUDENTI I GRANDI TEMI E LE CATEGORIE METODOLOGICHE PROPRI DELLA STORIA MODERNA DALLA FINE DEL XV SECOLO ALLA PRIMA METÀ DEL XIX SECOLO E OFFRIRE UN PRIMO ORIENTAMENTO NELL’ANALISI E NELLA CRITICA DELLE FONTI STORICHE; B) FAVORIRE, CON UNA TRATTAZIONE PIÙ SPECIFICA E MIRATA, L’APPROFONDIMENTO DI UNO O PIÙ ARGOMENTI RELATIVI ALLO SVILUPPO STORICO DELLA SOCIETÀ DI ANTICO REGIME E DELLA SUA ARTICOLAZIONE, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO ALL’ITALIA E AL CONTINENTE EUROPEO.
|
6
|
M-STO/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703029 -
CONTEMPORARY ITALIAN LINGUISTICS (FOR L.C.S AND L.C.E.)
(objectives)
IL CORSO SI PROPONE DI ILLUSTRARE LE DIFFERENZE FRA LA LINGUA SCRITTA E PARLATA E FORNIRE UN’ANALISI LINGUISTICA E SEMIOTICA DEI PRINCIPALI TIPI DI TESTO SCRITTO.
|
6
|
L-FIL-LET/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20704168 -
GENERAL LINGUISTICS 3
(objectives)
AN INTRODUCTION LO LINGUISTIC TYPOLOGY AND UNIVERSALS, AS WELL AS TO THE PROBLEM OF THE BIOLOGICAL CONDITIONS FOR LANGUAGE.
Group:
CANALE I
-
LOMBARDI VALLAURI EDOARDO
( syllabus)
FONDAMENTI DI TIPOLOGIA LINGUISTICA, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AI TIPI MORFOLOGICI E SINTATTICI. TIPOLOGIA E UNIVERSALI. BASI BIOLOGICHE DEL LINGUAGGIO.
( reference books)
- N. GRANDI, FONDAMENTI DI TIPOLOGIA LINGUISTICA, CAROCCI. - E. LOMBARDI VALLAURI, THE RELATION BETWEEN MIND AND LANGUAGE. THE INNATENESS HYPOTHESIS AND THE POVERTY OF THE STIMULUS, IN THE LINGUISTIC REVIEW 21, 2004, PP. 345-387. - M. CHRISTIANSEN – N. CHATER, LANGUAGE AS SHAPED BY THE BRAIN, IN “BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES” 31, 2008, PP. 489-509 (CIOÈ SENZA GLI INTERVENTI DI DISCUSSIONE DI ALTRI AUTORI). - F. DI VINCENZO – G. MANZI, ALLA RICERCA DELLE ORIGINI. IN (A CURA DI N. GRANDI), NUOVI DIALOGHI SULLE LINGUE E IL LINGUAGGIO, PÀTRON, PP. 71-88. I TESTI DI DIFFICILE REPERIMENTO SARANNO FORNITI DAL DOCENTE IN FOTOCOPIA O IN FORMATO PDF. A TUTTA LA PARTE SU LINGUAGGIO E CERVELLO FARANNO DA INDICE – COMPLETANDOLA – LE SCHERMATE DI POWERPOINT CHE ACCOMPAGNERANNO LE LEZIONI. ANCHE QUESTE SARANNO DISTRIBUITE DAL DOCENTE (A FINE CORSO).
|
6
|
L-LIN/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20706018 -
French language and translation 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
1st year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of B1 level in both receptive and productive skills. Introduction to: a) basic knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) application of acquired knowledge to short texts from different text types; c) ability to understand and communicate information. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory
1st year 2nd language 12 ECTS LLE curriculum Achievement of A2 level. Elementary knowledge and understanding of the main features of the foreign language; ability to: a) present short descriptions in the foreign language; b) apply acquired knowledge to the analysis of short texts. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20706019 -
Spanish language and translation 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
1st year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of B1 level in both receptive and productive skills. Introduction to: a) basic knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) application of acquired knowledge to short texts from different text types; c) ability to understand and communicate information. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory
1st year 2nd language 12 ECTS LLE curriculum Achievement of A2 level. Elementary knowledge and understanding of the main features of the foreign language; ability to: a) present short descriptions in the foreign language; b) apply acquired knowledge to the analysis of short texts. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20706021 -
French language and translation 2nd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
2nd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions. Comprehension of written texts on the basis of acquired knowledge. Introduction to the main theoretical and methodological issues related to translation as linguistic and cultural mediation. Basic autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
2nd year 2nd language 12 ECTS LLE curriculum Achievement of B1 level in both receptive and productive skills. Introduction to: a) basic knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) application of acquired knowledge to short texts from different text types; c) ability to understand and communicate information Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
-
PRINCIPATO AURELIO
( syllabus)
MODULO DEL DOCENTE: MORFOLOGIA VERBALE. TIPOLOGIA AGGETTIVALE, VERBALE E AVVERBIALE. AVVIAMENTO ALLA TRADUZIONE.
( reference books)
GRAMMATICA DELLA LINGUA FRANCESE, A CURA DI F.P.A. MADONIA E A. PRINCIPATO, CAROCCI EDITORE, ROMA 2011: CAP. 5 (L'AGGETTIVO), CAP. 7, (IL VERBO), CAP. 8 (L'AVVERBIO).
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706022 -
French language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706023 -
Spanish language and translation 2nd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
2nd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions. Comprehension of written texts on the basis of acquired knowledge. Introduction to the main theoretical and methodological issues related to translation as linguistic and cultural mediation. Basic autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
2nd year 2nd language 12 ECTS LLE curriculum Achievement of B1 level in both receptive and productive skills. Introduction to: a) basic knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) application of acquired knowledge to short texts from different text types; c) ability to understand and communicate information Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706024 -
Spanish language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706025 -
English language and translation 2nd yr 1st language LLE and OCI curricula
(objectives)
2nd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions. Comprehension of written texts on the basis of acquired knowledge. Introduction to the main theoretical and methodological issues related to translation as linguistic and cultural mediation. Basic autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory.
Group:
AL
-
NUCCORINI STEFANIA
( syllabus)
MODULO: APPROFONDIMENTO DELLE CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO. IL CONCETTO DI PAROLA E DI SIGNIFICATO. DENOTAZIONE E CONNOTAZIONE. COESIONE, COERENZA, CONTESTO, TIPI DI TESTO, IL TESTO PUBBLICITARIO, RUOLO DEI DESTINATARI. LINGUA SCRITTA E LINGUA ORALE. ATTIVITÀ DI LETTURA, SCRITTURA, ASCOLTO E CONVERSAZIONE. LIVELLO DI USCITA: B2 PER LE ABILITÀ DI COMPRENSIONE E DI PRODUZIONE.
( reference books)
MODULO: - R. CARTER ET AL. WORKING WITH TEXTS, ROUTLEDGE. UNIT 'WORDS AND THINGS' E UNIT‘TEXT AND CONTEXT’ UNO DEI SEGUENTI DIZIONARI MONOLINGUI A SCELTA NELL’EDIZIONE PIÙ RECENTE: - CAMBRIDGE ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY - COLLINS COBUILD ADVANCED LEARNER’S ENGLISH DICTIONARY - LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH - MACMILLAN ENGLISH DICTIONARY FOR ADVANCED LEARNERS - OXFORD ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY SI FA PRESENTE CHE SI TRATTA DELLO STESSO DIZIONARIO GIÀ PRESENTE NEL PROGRAMMA DEL PRIMO ANNO PRIMA LINGUA DELL’ANNO ACCADEMICO PRECEDENTE. ATTIVITÀ DI COMPRENSIONE E PRODUZIONE: "B2 ENGLISH FILE DIGITAL UPPER INTERMEDIATE" LATEST EDITION (OXFORD UNIVERSITY PRESS)
Group:
MZ
-
LOPRIORE LUCILLA
( syllabus)
MODULO: APPROFONDIMENTO DELLE CAPACITÀ DI ANALISI DEL TESTO SCRITTO. IL CONCETTO DI PAROLA E DI SIGNIFICATO. DENOTAZIONE E CONNOTAZIONE. COESIONE, COERENZA, CONTESTO, TIPI DI TESTO, IL TESTO PUBBLICITARIO, RUOLO DEI DESTINATARI. LINGUA SCRITTA E LINGUA ORALE. ATTIVITÀ DI LETTURA, SCRITTURA, ASCOLTO E CONVERSAZIONE. LIVELLO DI USCITA: B2 PER LE ABILITÀ DI COMPRENSIONE E DI PRODUZIONE.
( reference books)
MODULO: - R. CARTER ET AL. WORKING WITH TEXTS, ROUTLEDGE. UNIT 'WORDS AND THINGS' E UNIT‘TEXT AND CONTEXT’ UNO DEI SEGUENTI DIZIONARI MONOLINGUI A SCELTA NELL’EDIZIONE PIÙ RECENTE: - CAMBRIDGE ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY - COLLINS COBUILD ADVANCED LEARNER’S ENGLISH DICTIONARY - LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH - MACMILLAN ENGLISH DICTIONARY FOR ADVANCED LEARNERS - OXFORD ADVANCED LEARNER’S DICTIONARY SI FA PRESENTE CHE SI TRATTA DELLO STESSO DIZIONARIO GIÀ PRESENTE NEL PROGRAMMA DEL PRIMO ANNO PRIMA LINGUA DELL’ANNO ACCADEMICO PRECEDENTE. ATTIVITÀ DI COMPRENSIONE E PRODUZIONE: "B2 ENGLISH FILE DIGITAL UPPER INTERMEDIATE" LATEST EDITION (OXFORD UNIVERSITY PRESS)
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706026 -
English language and translation 3rd yr 1st language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
-
PIERINI PATRIZIA
( syllabus)
MODULO: LA PRIMA PARTE ILLUSTRA LE PRINCIPALI DIVERGENZE TRA ITALIANO E INGLESE CHE COSTITUISCONO PROBLEMI TRADUTTIVI (LINGUISTICI, CULTURALI, DISCORSIVI). LA SECONDA INTRODUCE NOZIONI DI BASE DI TEORIA DELLA TRADUZIONE, E ILLUSTRA STRATEGIE TRADUTTIVE, STRUMENTI E RISORSE. NELLA TERZA PARTE VIENE ADOTTATO UN APPROCCIO INTERATTIVO DA WORKSHOP: VENGONO ASSEGNATI TESTI DA TRADURRE A CASA, DALL’INGLESE IN ITALIANO E DALL’ITALIANO IN INGLESE, CON CORREZIONE COLLETTIVA E DISCUSSIONE IN CLASSE. ATTIVITÀ FINALIZZATE AL RAGGIUNGIMENTO DEL LIVELLO DI COMPETENZA LINGUISTICA PREVISTO: COMPRENSIONE E PRODUZIONE ORALE E SCRITTA.
( reference books)
•PIERINI P. (2012), COMPARING ITALIAN AND ENGLISH, SECOND EDITION, FULLY REVISED AND ENLARGED, ROMA, ARACNE EDITRICE (ESCLUSI I CAPITOLI 4 E 8). •PIERINI P., “UN MODELLO DIDATTICO DELLA TRADUZIONE” E “LA TRADUZIONE COME PROCESSO DI PROBLEM-SOLVING” IN : PIERINI P. (A CURA DI ), LO SVILUPPO DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA, ROMA, BULZONI. • TAYLOR C., LANGUAGE TO LANGUAGE, CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS (PAGINE SCELTE) •PIERINI P. (2011), TRANSLATION STRATEGIES, MANOSCRITTO, UNIVERSITÀ DI ROMA TRE. •UN DIZIONARIO MONOLINGUE INGLESE, UN MONOLINGUE ITALIANO E UN DIZIONARIO BILINGUE DI RECENTE PUBBLICAZIONE
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706028 -
German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
NIED MARTINA LUCIA
( syllabus)
LINGUISTICA: SPRACH- UND KULTURMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH
THEMA DES SEMINARS IST DIE SPRACHMITTLUNG UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG KONTRASTIVER ASPEKTE ITALIENISCH-DEUTSCH. ES WERDEN SOWOHL THEORETISCH-LINGUISTISCHE THEMEN BESPROCHEN (Z.B. SPRACHMITTLUNG IM EUROPÄISCHEN REFERENZRAHMEN, ÜBERSETZUNG VS. SPRACHMITTLUNG, SPRACHMITTLUNG IM VERBUND DER ANDEREN SPRACHAKTIVITÄTEN, SPRACHMITTLUNG UND STRATEGIEN) ALS AUCH KONKRETE ÜBUNGEN ZUR SPRACHMITTLUNG AUF VERSCHIEDENEN SPRACHLICHEN NIVEAUS, V.A. B1/B2 DURCHGEFÜHRT. UNTERRICHTSSPRACHE: DEUTSCH
APPRENDIMENTO DELLA LINGUA TEDESCA: V. HOMPEPAGE/ BACHECA DEI LETTORI
( reference books)
- KATELHÖN, PEGGY/ NIED CURCIO, MARTINA (2012): HANDBUCH ZUR SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH. BERLIN: FRANK & TIMME, - SCHÖPP, FRANK/ NIED CURCIO, MARTINA/ KATELHÖN, PEGGY (2013): SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH. 33 AUFGABEN A1-B1. BUCH + ONLINE-ANGEBOT. REIHE: KOMMUNIKATIV STARK. STUTTGART: KLETT.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20704303 -
OTHER ACTIVITIES
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
|
ITA |
20704302 -
FINAL EXAM
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
6
|
|
-
|
-
|
-
|
-
|
Per la prova finale e la lingua straniera (art.10, comma 5, lettera c)
|
|
ITA |
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico FILOLOGIA RELATIVA ALLA PRIMA LINGUA - 2° ANNUALITÀ - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20704169 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS 2
(objectives)
Further study of the principal methodological domains of the subject, applied to the analysis of texts drawn from one or more of the branches of the Romance/Germanic literary tradition.
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20704183 -
GERMANIC PHILOLOGY 2
(objectives)
Germanic Philology (1st language) Further study of the principal methodological domains of the subject, applied to the analysis of texts drawn from one or more of the branches of the Romance/Germanic literary tradition.
-
FARACI DORA
( syllabus)
LA POESIA EROICA IN INGLESE ANTICO: LA BATTAGLIA DI MALDON
LA BATTAGLIA DI MALDON, UNO DEI TESTI PIÙ RAPPRESENTATIVI DELLA LETTERATURA EROICA ANGLOSASSONE, SARÀ ANALIZZATA IN PROSPETTIVA STORICA, LETTERARIA, LINGUISTICA E FILOLOGICA.
( reference books)
- DONALD G. SCRAGG, THE BATTLE OF MALDON. MANCHESTER, MANCHESTER UNIVERSITY PRESS 1981. - F. C. ROBINSON, OLD ENGLISH, IN B. MURDOCH - M. READ (EDS.), EARLY GERMANIC LITERATURE AND CULTURE, ROCHESTER-NEW YORK 2004, PP. 205-233. - B. MITCHELL - F. C. ROBINSON, A GUIDE TO OLD ENGLISH, BLACKWELL, OXFORD, 2008. - ALISTAIR CAMPBELL, OLD ENGLISH GRAMMAR, OXFORD: CLARENDON PRESS 1983 - ANNA MARIA LUISELLI FADDA, TRADIZIONI MANOSCRITTE E CRITICA DEL TESTO NEL MEDIOEVO GERMANICO, ROMA-BARI: LATERZA 2004 (PARTE I)
ULTERIORE MATERIALE DI AUSILIO PER LO STUDIO DEL TESTO SARÀ FORNITO DALLA DOCENTE DURANTE IL CORSO.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico FILOLOGIA RELATIVA ALLA PRIMA LINGUA - 2° ANNUALITÀ - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20704169 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS 2
(objectives)
Further study of the principal methodological domains of the subject, applied to the analysis of texts drawn from one or more of the branches of the Romance/Germanic literary tradition.
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20704183 -
GERMANIC PHILOLOGY 2
(objectives)
Germanic Philology (1st language) Further study of the principal methodological domains of the subject, applied to the analysis of texts drawn from one or more of the branches of the Romance/Germanic literary tradition.
-
FARACI DORA
( syllabus)
LA POESIA EROICA IN INGLESE ANTICO: LA BATTAGLIA DI MALDON
LA BATTAGLIA DI MALDON, UNO DEI TESTI PIÙ RAPPRESENTATIVI DELLA LETTERATURA EROICA ANGLOSASSONE, SARÀ ANALIZZATA IN PROSPETTIVA STORICA, LETTERARIA, LINGUISTICA E FILOLOGICA.
( reference books)
- DONALD G. SCRAGG, THE BATTLE OF MALDON. MANCHESTER, MANCHESTER UNIVERSITY PRESS 1981. - F. C. ROBINSON, OLD ENGLISH, IN B. MURDOCH - M. READ (EDS.), EARLY GERMANIC LITERATURE AND CULTURE, ROCHESTER-NEW YORK 2004, PP. 205-233. - B. MITCHELL - F. C. ROBINSON, A GUIDE TO OLD ENGLISH, BLACKWELL, OXFORD, 2008. - ALISTAIR CAMPBELL, OLD ENGLISH GRAMMAR, OXFORD: CLARENDON PRESS 1983 - ANNA MARIA LUISELLI FADDA, TRADIZIONI MANOSCRITTE E CRITICA DEL TESTO NEL MEDIOEVO GERMANICO, ROMA-BARI: LATERZA 2004 (PARTE I)
ULTERIORE MATERIALE DI AUSILIO PER LO STUDIO DEL TESTO SARÀ FORNITO DALLA DOCENTE DURANTE IL CORSO.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico SECONDA LINGUA 3° ANNO LLE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20704191 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20704194 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
ZANOTTI SERENELLA
( syllabus)
MODULO: LE CARATTERISTICHE DELL’INGLESE PARLATO; I TESTI MULTIMODALI; ASPETTI TEORICI E PRATICI DELLA TRADUZIONE AUDIOVISIVA; PARLATO SPONTANEO E DIALOGO FILMICO; FUNZIONI DEL DIALOGO FILMICO; SOTTOTITOLAZIONE E DOPPIAGGIO; AVVIAMENTO ALLA TRADUZIONE DI TESTI AUDIOVISIVI. ESERCITAZIONI: ATTIVITÀ VOLTE A SVILUPPARE LE ABILITÀ PRODUTTIVE E RICETTIVE PER IL RAGGIUNGIMENTO DEL LIVELLO B2.
( reference books)
(ITALIANO) MODULO: 1. F. CHAUME, AUDIOVISUAL TRANSLATION: DUBBING, MANCHESTER: ST. JEROME PUBLISHING 2012 (CAPITOLI 4-5-6-7). 2. J. DIAZ CÍNTAZ - ALINE REMAEL, AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING, MANCHESTER: ST. JEROME PUBLISHING 2009 (CAPITOLI 1-3-6-7). 3. LUIS PÉREZ-GONZÁLEZ, AUDIOVISUAL TRANSLATION: THEORIES, METHODS AND ISSUES, NEW YORK AND LONDON: ROUTLEDGE, 2014. ALTRE LETTURE CONSIGLIATE: E. PEREGO - C. TAYLOR, TRADURRE L’AUDIOVISIVO, ROMA: CAROCCI 2012 (CAPITOLI 1, 3, 4, 6, 8.2, 8.3). ESERCITAZIONI: C. OXENDEN, C. LATHAM-KOENIG, P. SELIGSON, NEW ENGLISH FILE, UPPER-INTERMEDIATE, OXFORD: OUP (LATEST EDITION).
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20704200 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706022 -
French language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706024 -
Spanish language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706028 -
German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
NIED MARTINA LUCIA
( syllabus)
LINGUISTICA: SPRACH- UND KULTURMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH
THEMA DES SEMINARS IST DIE SPRACHMITTLUNG UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG KONTRASTIVER ASPEKTE ITALIENISCH-DEUTSCH. ES WERDEN SOWOHL THEORETISCH-LINGUISTISCHE THEMEN BESPROCHEN (Z.B. SPRACHMITTLUNG IM EUROPÄISCHEN REFERENZRAHMEN, ÜBERSETZUNG VS. SPRACHMITTLUNG, SPRACHMITTLUNG IM VERBUND DER ANDEREN SPRACHAKTIVITÄTEN, SPRACHMITTLUNG UND STRATEGIEN) ALS AUCH KONKRETE ÜBUNGEN ZUR SPRACHMITTLUNG AUF VERSCHIEDENEN SPRACHLICHEN NIVEAUS, V.A. B1/B2 DURCHGEFÜHRT. UNTERRICHTSSPRACHE: DEUTSCH
APPRENDIMENTO DELLA LINGUA TEDESCA: V. HOMPEPAGE/ BACHECA DEI LETTORI
( reference books)
- KATELHÖN, PEGGY/ NIED CURCIO, MARTINA (2012): HANDBUCH ZUR SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH. BERLIN: FRANK & TIMME, - SCHÖPP, FRANK/ NIED CURCIO, MARTINA/ KATELHÖN, PEGGY (2013): SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH. 33 AUFGABEN A1-B1. BUCH + ONLINE-ANGEBOT. REIHE: KOMMUNIKATIV STARK. STUTTGART: KLETT.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico SECONDA LINGUA 3° ANNO LLE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20704191 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20704194 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
ZANOTTI SERENELLA
( syllabus)
MODULO: LE CARATTERISTICHE DELL’INGLESE PARLATO; I TESTI MULTIMODALI; ASPETTI TEORICI E PRATICI DELLA TRADUZIONE AUDIOVISIVA; PARLATO SPONTANEO E DIALOGO FILMICO; FUNZIONI DEL DIALOGO FILMICO; SOTTOTITOLAZIONE E DOPPIAGGIO; AVVIAMENTO ALLA TRADUZIONE DI TESTI AUDIOVISIVI. ESERCITAZIONI: ATTIVITÀ VOLTE A SVILUPPARE LE ABILITÀ PRODUTTIVE E RICETTIVE PER IL RAGGIUNGIMENTO DEL LIVELLO B2.
( reference books)
(ITALIANO) MODULO: 1. F. CHAUME, AUDIOVISUAL TRANSLATION: DUBBING, MANCHESTER: ST. JEROME PUBLISHING 2012 (CAPITOLI 4-5-6-7). 2. J. DIAZ CÍNTAZ - ALINE REMAEL, AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING, MANCHESTER: ST. JEROME PUBLISHING 2009 (CAPITOLI 1-3-6-7). 3. LUIS PÉREZ-GONZÁLEZ, AUDIOVISUAL TRANSLATION: THEORIES, METHODS AND ISSUES, NEW YORK AND LONDON: ROUTLEDGE, 2014. ALTRE LETTURE CONSIGLIATE: E. PEREGO - C. TAYLOR, TRADURRE L’AUDIOVISIVO, ROMA: CAROCCI 2012 (CAPITOLI 1, 3, 4, 6, 8.2, 8.3). ESERCITAZIONI: C. OXENDEN, C. LATHAM-KOENIG, P. SELIGSON, NEW ENGLISH FILE, UPPER-INTERMEDIATE, OXFORD: OUP (LATEST EDITION).
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20704200 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN 3 - 2ND LANGUAGE
(objectives)
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706022 -
French language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706024 -
Spanish language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706028 -
German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
NIED MARTINA LUCIA
( syllabus)
LINGUISTICA: SPRACH- UND KULTURMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH
THEMA DES SEMINARS IST DIE SPRACHMITTLUNG UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG KONTRASTIVER ASPEKTE ITALIENISCH-DEUTSCH. ES WERDEN SOWOHL THEORETISCH-LINGUISTISCHE THEMEN BESPROCHEN (Z.B. SPRACHMITTLUNG IM EUROPÄISCHEN REFERENZRAHMEN, ÜBERSETZUNG VS. SPRACHMITTLUNG, SPRACHMITTLUNG IM VERBUND DER ANDEREN SPRACHAKTIVITÄTEN, SPRACHMITTLUNG UND STRATEGIEN) ALS AUCH KONKRETE ÜBUNGEN ZUR SPRACHMITTLUNG AUF VERSCHIEDENEN SPRACHLICHEN NIVEAUS, V.A. B1/B2 DURCHGEFÜHRT. UNTERRICHTSSPRACHE: DEUTSCH
APPRENDIMENTO DELLA LINGUA TEDESCA: V. HOMPEPAGE/ BACHECA DEI LETTORI
( reference books)
- KATELHÖN, PEGGY/ NIED CURCIO, MARTINA (2012): HANDBUCH ZUR SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH. BERLIN: FRANK & TIMME, - SCHÖPP, FRANK/ NIED CURCIO, MARTINA/ KATELHÖN, PEGGY (2013): SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH. 33 AUFGABEN A1-B1. BUCH + ONLINE-ANGEBOT. REIHE: KOMMUNIKATIV STARK. STUTTGART: KLETT.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico PRIMA LINGUA 3° ANNO LLE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20706022 -
French language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706024 -
Spanish language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706026 -
English language and translation 3rd yr 1st language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
-
PIERINI PATRIZIA
( syllabus)
MODULO: LA PRIMA PARTE ILLUSTRA LE PRINCIPALI DIVERGENZE TRA ITALIANO E INGLESE CHE COSTITUISCONO PROBLEMI TRADUTTIVI (LINGUISTICI, CULTURALI, DISCORSIVI). LA SECONDA INTRODUCE NOZIONI DI BASE DI TEORIA DELLA TRADUZIONE, E ILLUSTRA STRATEGIE TRADUTTIVE, STRUMENTI E RISORSE. NELLA TERZA PARTE VIENE ADOTTATO UN APPROCCIO INTERATTIVO DA WORKSHOP: VENGONO ASSEGNATI TESTI DA TRADURRE A CASA, DALL’INGLESE IN ITALIANO E DALL’ITALIANO IN INGLESE, CON CORREZIONE COLLETTIVA E DISCUSSIONE IN CLASSE. ATTIVITÀ FINALIZZATE AL RAGGIUNGIMENTO DEL LIVELLO DI COMPETENZA LINGUISTICA PREVISTO: COMPRENSIONE E PRODUZIONE ORALE E SCRITTA.
( reference books)
•PIERINI P. (2012), COMPARING ITALIAN AND ENGLISH, SECOND EDITION, FULLY REVISED AND ENLARGED, ROMA, ARACNE EDITRICE (ESCLUSI I CAPITOLI 4 E 8). •PIERINI P., “UN MODELLO DIDATTICO DELLA TRADUZIONE” E “LA TRADUZIONE COME PROCESSO DI PROBLEM-SOLVING” IN : PIERINI P. (A CURA DI ), LO SVILUPPO DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA, ROMA, BULZONI. • TAYLOR C., LANGUAGE TO LANGUAGE, CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS (PAGINE SCELTE) •PIERINI P. (2011), TRANSLATION STRATEGIES, MANOSCRITTO, UNIVERSITÀ DI ROMA TRE. •UN DIZIONARIO MONOLINGUE INGLESE, UN MONOLINGUE ITALIANO E UN DIZIONARIO BILINGUE DI RECENTE PUBBLICAZIONE
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706028 -
German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
NIED MARTINA LUCIA
( syllabus)
LINGUISTICA: SPRACH- UND KULTURMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH
THEMA DES SEMINARS IST DIE SPRACHMITTLUNG UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG KONTRASTIVER ASPEKTE ITALIENISCH-DEUTSCH. ES WERDEN SOWOHL THEORETISCH-LINGUISTISCHE THEMEN BESPROCHEN (Z.B. SPRACHMITTLUNG IM EUROPÄISCHEN REFERENZRAHMEN, ÜBERSETZUNG VS. SPRACHMITTLUNG, SPRACHMITTLUNG IM VERBUND DER ANDEREN SPRACHAKTIVITÄTEN, SPRACHMITTLUNG UND STRATEGIEN) ALS AUCH KONKRETE ÜBUNGEN ZUR SPRACHMITTLUNG AUF VERSCHIEDENEN SPRACHLICHEN NIVEAUS, V.A. B1/B2 DURCHGEFÜHRT. UNTERRICHTSSPRACHE: DEUTSCH
APPRENDIMENTO DELLA LINGUA TEDESCA: V. HOMPEPAGE/ BACHECA DEI LETTORI
( reference books)
- KATELHÖN, PEGGY/ NIED CURCIO, MARTINA (2012): HANDBUCH ZUR SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH. BERLIN: FRANK & TIMME, - SCHÖPP, FRANK/ NIED CURCIO, MARTINA/ KATELHÖN, PEGGY (2013): SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH. 33 AUFGABEN A1-B1. BUCH + ONLINE-ANGEBOT. REIHE: KOMMUNIKATIV STARK. STUTTGART: KLETT.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico PRIMA LINGUA 3° ANNO LLE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20706022 -
French language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706024 -
Spanish language and translation 3rd yr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706026 -
English language and translation 3rd yr 1st language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
-
PIERINI PATRIZIA
( syllabus)
MODULO: LA PRIMA PARTE ILLUSTRA LE PRINCIPALI DIVERGENZE TRA ITALIANO E INGLESE CHE COSTITUISCONO PROBLEMI TRADUTTIVI (LINGUISTICI, CULTURALI, DISCORSIVI). LA SECONDA INTRODUCE NOZIONI DI BASE DI TEORIA DELLA TRADUZIONE, E ILLUSTRA STRATEGIE TRADUTTIVE, STRUMENTI E RISORSE. NELLA TERZA PARTE VIENE ADOTTATO UN APPROCCIO INTERATTIVO DA WORKSHOP: VENGONO ASSEGNATI TESTI DA TRADURRE A CASA, DALL’INGLESE IN ITALIANO E DALL’ITALIANO IN INGLESE, CON CORREZIONE COLLETTIVA E DISCUSSIONE IN CLASSE. ATTIVITÀ FINALIZZATE AL RAGGIUNGIMENTO DEL LIVELLO DI COMPETENZA LINGUISTICA PREVISTO: COMPRENSIONE E PRODUZIONE ORALE E SCRITTA.
( reference books)
•PIERINI P. (2012), COMPARING ITALIAN AND ENGLISH, SECOND EDITION, FULLY REVISED AND ENLARGED, ROMA, ARACNE EDITRICE (ESCLUSI I CAPITOLI 4 E 8). •PIERINI P., “UN MODELLO DIDATTICO DELLA TRADUZIONE” E “LA TRADUZIONE COME PROCESSO DI PROBLEM-SOLVING” IN : PIERINI P. (A CURA DI ), LO SVILUPPO DELLA COMPETENZA TRADUTTIVA, ROMA, BULZONI. • TAYLOR C., LANGUAGE TO LANGUAGE, CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS (PAGINE SCELTE) •PIERINI P. (2011), TRANSLATION STRATEGIES, MANOSCRITTO, UNIVERSITÀ DI ROMA TRE. •UN DIZIONARIO MONOLINGUE INGLESE, UN MONOLINGUE ITALIANO E UN DIZIONARIO BILINGUE DI RECENTE PUBBLICAZIONE
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706028 -
German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
3rd year 1st language 12 ECTS LLE and OCI curricula Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, information and intentions; c) knowledge and understanding of main translation issues; d) basic translation skills in a variety of texts. Further development of autonomous learning skills. Teaching/learning activities include: lectures; language improvement classes; use of language laboratory; translation workshop.
3rd year 2nd language 12 ECTS LLE Curriculum Achievement of B2 level. Development of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas and intentions; c) ability to comprehend and analyze written texts. Basic autonomous learning skills. Introduction to main translation issues. Preliminary translation tasks based on a variety of simple texts. Teaching/learning activities include; lectures; language improvement classes; use of language laboratory, language awareness and translation workshop.
-
NIED MARTINA LUCIA
( syllabus)
LINGUISTICA: SPRACH- UND KULTURMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH
THEMA DES SEMINARS IST DIE SPRACHMITTLUNG UNTER BESONDERER BERÜCKSICHTIGUNG KONTRASTIVER ASPEKTE ITALIENISCH-DEUTSCH. ES WERDEN SOWOHL THEORETISCH-LINGUISTISCHE THEMEN BESPROCHEN (Z.B. SPRACHMITTLUNG IM EUROPÄISCHEN REFERENZRAHMEN, ÜBERSETZUNG VS. SPRACHMITTLUNG, SPRACHMITTLUNG IM VERBUND DER ANDEREN SPRACHAKTIVITÄTEN, SPRACHMITTLUNG UND STRATEGIEN) ALS AUCH KONKRETE ÜBUNGEN ZUR SPRACHMITTLUNG AUF VERSCHIEDENEN SPRACHLICHEN NIVEAUS, V.A. B1/B2 DURCHGEFÜHRT. UNTERRICHTSSPRACHE: DEUTSCH
APPRENDIMENTO DELLA LINGUA TEDESCA: V. HOMPEPAGE/ BACHECA DEI LETTORI
( reference books)
- KATELHÖN, PEGGY/ NIED CURCIO, MARTINA (2012): HANDBUCH ZUR SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH-DEUTSCH. BERLIN: FRANK & TIMME, - SCHÖPP, FRANK/ NIED CURCIO, MARTINA/ KATELHÖN, PEGGY (2013): SPRACHMITTLUNG ITALIENISCH. 33 AUFGABEN A1-B1. BUCH + ONLINE-ANGEBOT. REIHE: KOMMUNIKATIV STARK. STUTTGART: KLETT.
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico LETTERATURA RELATIVA ALLA PRIMA O SECONDA LINGUA - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20707085 -
LETTERATURA SPAGNOLA I LTI
(objectives)
The course will bring students to learn essentials about Spanish culture and literature of the XVIth and XVIIth century; guided by the professor, students will also develop applied abilities in analyzing literary texts.
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707091 -
LETTERATURA INGLESE I LTI
(objectives)
Students will develop a general knowledge of the literature and culture of Anglophone countries from the Victorian Age (1830) to the Twentieth Century. The course will introduce students to the most significant critical approaches of literary theory with particular emphasis on the specificities of literary language and on the intertextual, intermedial, intercultural aspects of a good range of literary texts. Students will develop an ability to critically engage with literary works and their cultural and historical contexts.
Group:
CANALE II
-
GUARDUCCI MARIA PAOLA
( syllabus)
IL CORSO INTENDE OFFRIRE UN APPROFONDIMENTO DI ALCUNI NESSI STORICI E CULTURALI PRESENTI NELLA LETTERATURA DEL PERIODO SPECIFICATO ATTRAVERSO LA LETTURA DI TESTI DI ALCUNI AUTORI RAPPRESENTATIVI DEL CANONE INGLESE. SI APPROFONDIRANNO TEMATICHE, CONTESTI E STRATEGIE NARRATIVE SECONDO UN TAGLIO INTERPRETATIVO MIRANTE A FAR EMERGERE LA RIFLESSIONE CULTURALE SUL PASSAGGIO TRA INFANZIA, ADOLESCENZA ED ETÀ ADULTA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO TESTI LETTERARI: CHARLES DICKENS, GREAT EXPECTATIONS (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE); JOSEPH CONRAD, THE SHADOW LINE (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE); JAMES JOYCE, DUBLINERS (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE) J. M. COETZEE, BOYHOOD (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE)
TESTI CRITICI: LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ COMUNICATA ALL’INIZIO DEL CORSO E RESA PUBBLICA SUL SITO DELLA DOCENTE.
ANALISI TESTUALE (UN TESTO A SCELTA): ROLAND BOURNEUF, RÉAL OUELLET, L’UNIVERSO DEL ROMANZO, TORINO, EINAUDI 1976 (I ED. 1972) OPPURE GÉRARD GENETTE, FIGURE III. DISCORSO DEL RACCONTO, TORINO, EINAUDI 1976 [I ED. 1972] OPPURE ROLAND BARTHES, L’ANALISI DEL RACCONTO, MILANO, BOMPIANI, 2002 [I ED. 1969], OPPURE ANGELO MARCHESE, L’OFFICINA DEL RACCONTO. SEMIOTICA DELLA NARRATIVITÀ, MILANO, MONDADORI, 1990 [I ED. 1983], OPPURE LOREDANA CHINES, CARLO VAROTTI, CHE COS’È UN TESTO LETTERARIO, ROMA, CAROCCI, 2001
LETTURE INTEGRATIVE (SCEGLIERE DUE PUNTI DALLA LISTA): 1. EMILY BRONTË, WUTHERING HEIGHTS 2. OSCAR WILDE, THE PICTURE OF DORIAN GRAY 3. SELEZIONE DI POESIA VITTORIANA: ALFRED TENNYSON, ULYSSES; ROBERT BROWNING, MY LAST DUCHESS; MATTHEW ARNOLD, DOVER BEACH, ELIZABETH BARRETT BROWNING, SONNETS FROM THE PORTUGUESE: SONNETS 1 AND 43; RUDYARD KIPLING, THE WHITE MAN’S BURDEN 4. VIRGINIA WOOLF, “MODERN FICTION” E MRS DALLOWAY 5. SAMUEL BECKETT, WAITING FOR GODOT
STORIA DELLA LETTERATURA (UNA A SCELTA): P. BERTINETTI (A CURA DI), STORIA DELLA LETTERATURA INGLESE, VOL. I, CAPP. II-III- IV, EINAUDI, 2000; OPPURE A. SANDERS, THE SHORT OXFORD HISTORY OF ENGLISH LITERATURE, CAPP. 7-8-9, CLARENDON PRESS, 1994.
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707095 -
LETTERATURA TEDESCA I LTI
(objectives)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA GENERALE DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA MODERNE, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA GEOGRAFIA CULTURALE E LETTERARIA DELL’AREA DI LINGUA TEDESCA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE METODOLOGICHE E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI E INTERTESTUALI.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707097 -
LETTERATURA RUSSA I LTI
(objectives)
LCMC: ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA CULTURA RUSSA DALLE ORIGINI ALLA PRIMA METÀ DEL XIX SECOLO E DEI MAGGIORI AUTORI E PROBLEMATICHE LETTERARIE DEL PERIODO TRATTATO. LO STUDENTE RAGGIUNGERÀ INOLTRE UNA BUONA COMPETENZA NELL’AMBITO DELLE TECNICHE DI ANALISI E DELLE METODOLOGIE DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI E INTERTESTUALI, NONCHÉ LA CAPACITÀ DI ARGOMENTARE IN FORMA CRITICA SUI TEMI E LE PROBLEMATICHE AFFRONTATI NEL CORSO DELLE LEZIONI. LTI: ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA CULTURA RUSSA DALLE ORIGINI ALLA PRIMA METÀ DEL XIX SECOLO E DEI MAGGIORI AUTORI E DELLE PROBLEMATICHE LETTERARIE DEL PERIODO TRATTATO. IL CORSO INTRODURRÀ LO STUDENTE ALLA CONOSCENZA DELLE TECNICHE DI ANALISI E DELLE METODOLOGIE DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, FORNENDO STRUMENTI UTILI ALL’ARGOMENTAZIONE CRITICA SU TEMI E PROBLEMATICHE AFFRONTATI NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20703528 -
GERMAN LITERATURE II LTI
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703507 -
SPANISH LITERATURE II LCMC
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703510 -
ENGLISH LITERATURE II LCMC
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
LINGUISTICA E LINGUE EUROPEE Orientamento unico LETTERATURA RELATIVA ALLA PRIMA O SECONDA LINGUA - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20707085 -
LETTERATURA SPAGNOLA I LTI
(objectives)
The course will bring students to learn essentials about Spanish culture and literature of the XVIth and XVIIth century; guided by the professor, students will also develop applied abilities in analyzing literary texts.
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707091 -
LETTERATURA INGLESE I LTI
(objectives)
Students will develop a general knowledge of the literature and culture of Anglophone countries from the Victorian Age (1830) to the Twentieth Century. The course will introduce students to the most significant critical approaches of literary theory with particular emphasis on the specificities of literary language and on the intertextual, intermedial, intercultural aspects of a good range of literary texts. Students will develop an ability to critically engage with literary works and their cultural and historical contexts.
Group:
CANALE II
-
GUARDUCCI MARIA PAOLA
( syllabus)
IL CORSO INTENDE OFFRIRE UN APPROFONDIMENTO DI ALCUNI NESSI STORICI E CULTURALI PRESENTI NELLA LETTERATURA DEL PERIODO SPECIFICATO ATTRAVERSO LA LETTURA DI TESTI DI ALCUNI AUTORI RAPPRESENTATIVI DEL CANONE INGLESE. SI APPROFONDIRANNO TEMATICHE, CONTESTI E STRATEGIE NARRATIVE SECONDO UN TAGLIO INTERPRETATIVO MIRANTE A FAR EMERGERE LA RIFLESSIONE CULTURALE SUL PASSAGGIO TRA INFANZIA, ADOLESCENZA ED ETÀ ADULTA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO TESTI LETTERARI: CHARLES DICKENS, GREAT EXPECTATIONS (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE); JOSEPH CONRAD, THE SHADOW LINE (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE); JAMES JOYCE, DUBLINERS (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE) J. M. COETZEE, BOYHOOD (QUALUNQUE EDIZIONE INTEGRALE INGLESE)
TESTI CRITICI: LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ COMUNICATA ALL’INIZIO DEL CORSO E RESA PUBBLICA SUL SITO DELLA DOCENTE.
ANALISI TESTUALE (UN TESTO A SCELTA): ROLAND BOURNEUF, RÉAL OUELLET, L’UNIVERSO DEL ROMANZO, TORINO, EINAUDI 1976 (I ED. 1972) OPPURE GÉRARD GENETTE, FIGURE III. DISCORSO DEL RACCONTO, TORINO, EINAUDI 1976 [I ED. 1972] OPPURE ROLAND BARTHES, L’ANALISI DEL RACCONTO, MILANO, BOMPIANI, 2002 [I ED. 1969], OPPURE ANGELO MARCHESE, L’OFFICINA DEL RACCONTO. SEMIOTICA DELLA NARRATIVITÀ, MILANO, MONDADORI, 1990 [I ED. 1983], OPPURE LOREDANA CHINES, CARLO VAROTTI, CHE COS’È UN TESTO LETTERARIO, ROMA, CAROCCI, 2001
LETTURE INTEGRATIVE (SCEGLIERE DUE PUNTI DALLA LISTA): 1. EMILY BRONTË, WUTHERING HEIGHTS 2. OSCAR WILDE, THE PICTURE OF DORIAN GRAY 3. SELEZIONE DI POESIA VITTORIANA: ALFRED TENNYSON, ULYSSES; ROBERT BROWNING, MY LAST DUCHESS; MATTHEW ARNOLD, DOVER BEACH, ELIZABETH BARRETT BROWNING, SONNETS FROM THE PORTUGUESE: SONNETS 1 AND 43; RUDYARD KIPLING, THE WHITE MAN’S BURDEN 4. VIRGINIA WOOLF, “MODERN FICTION” E MRS DALLOWAY 5. SAMUEL BECKETT, WAITING FOR GODOT
STORIA DELLA LETTERATURA (UNA A SCELTA): P. BERTINETTI (A CURA DI), STORIA DELLA LETTERATURA INGLESE, VOL. I, CAPP. II-III- IV, EINAUDI, 2000; OPPURE A. SANDERS, THE SHORT OXFORD HISTORY OF ENGLISH LITERATURE, CAPP. 7-8-9, CLARENDON PRESS, 1994.
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707095 -
LETTERATURA TEDESCA I LTI
(objectives)
ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA GENERALE DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA MODERNE, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA GEOGRAFIA CULTURALE E LETTERARIA DELL’AREA DI LINGUA TEDESCA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ INOLTRE COMPETENZE METODOLOGICHE E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI E INTERTESTUALI.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20707097 -
LETTERATURA RUSSA I LTI
(objectives)
LCMC: ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA CULTURA RUSSA DALLE ORIGINI ALLA PRIMA METÀ DEL XIX SECOLO E DEI MAGGIORI AUTORI E PROBLEMATICHE LETTERARIE DEL PERIODO TRATTATO. LO STUDENTE RAGGIUNGERÀ INOLTRE UNA BUONA COMPETENZA NELL’AMBITO DELLE TECNICHE DI ANALISI E DELLE METODOLOGIE DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TESTI CON APPROFONDIMENTO DEGLI ASPETTI TEMATICI, FORMALI E INTERTESTUALI, NONCHÉ LA CAPACITÀ DI ARGOMENTARE IN FORMA CRITICA SUI TEMI E LE PROBLEMATICHE AFFRONTATI NEL CORSO DELLE LEZIONI. LTI: ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA APPROFONDITA DELLA CULTURA RUSSA DALLE ORIGINI ALLA PRIMA METÀ DEL XIX SECOLO E DEI MAGGIORI AUTORI E DELLE PROBLEMATICHE LETTERARIE DEL PERIODO TRATTATO. IL CORSO INTRODURRÀ LO STUDENTE ALLA CONOSCENZA DELLE TECNICHE DI ANALISI E DELLE METODOLOGIE DELLA RICERCA CRITICO-LETTERARIA E FILOLOGICA, FORNENDO STRUMENTI UTILI ALL’ARGOMENTAZIONE CRITICA SU TEMI E PROBLEMATICHE AFFRONTATI NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20709186 -
LETTERATURA SPAGNOLA II LTI 2° LINGUA
(objectives)
ACQUISIZIONE DI UNA BUONA CONOSCENZA DEI LINEAMENTI FONDAMENTALI DELLA STORIA LETTERARIA E CULTURALE DELLA SPAGNA DAL SETTECENTO AI PRIMI VENT’ANNI DEL NOVECENTO, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA INTERRELAZIONE CON LE DINAMICHE STORICO-SOCIALI PECULIARI DEL PAESE E CON I MAGGIORI MUTAMENTI CHE HANNO CARATTERIZZATO LA CULTURA EUROPEA TRA IL XVIII E GLI INIZI DEL XX SECOLO. ACQUISIZIONE DI BUONE COMPETENZE NELLA CONSAPEVOLEZZA DELLE DIVERSE PROSPETTIVE DI LETTURA POSSIBILI A SECONDA DEL GENERE E DEL TIPO DI TESTO STUDIATO. SPECIFICAMENTE PER IL CURRICULUM LCMC È PREVISTO APPROFONDIMENTO DI QUESTIONI LETTERARIE E CULTURALI, LADDOVE POSSIBILE CON ATTENZIONE ALLE TEMATICHE DELL’INTERCULTURALITÀ E DEI FENOMENI DI INTERMEDIALITÀ.
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20709189 -
LETTERATURA INGLESE II LTI 2° LINGUA
-
Derived from
20709189 LETTERATURA INGLESE II LTI 2° LINGUA in LINGUE E CULTURE STRANIERE (DM 270) L-11 N0 GUARDUCCI MARIA PAOLA
( syllabus)
Il corso intende offrire un approfondimento di alcuni nessi storici e culturali presenti nella letteratura del periodo specificato attraverso la lettura di testi di alcuni autori rappresentativi del canone inglese. Si approfondiranno tematiche, contesti e strategie narrative secondo un taglio interpretativo mirante a far emergere la riflessione culturale sui concetti di propriety e property e sul loro contrasto.
( reference books)
Testi letterari: Alexander Pope, The Rape of the Lock (parti scelte indicate dalla docente) Daniel Defoe, The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders (qualunque edizione inglese integrale); Jane Austen, Pride and Prejudice; (qualunque edizione inglese integrale); William Wordsworth, Samuel T. Coleridge, Lyrical Ballads (“Preface” e selezione di componimenti indicati dalla docente)
Testi critici: La bibliografia critica verrà comunicata all’inizio del corso e resa pubblica sul sito della docente.
Analisi testuale (uno a scelta): Roland Bourneuf, Réal Ouellet, L’universo del romanzo, Torino, Einaudi 1976 (I ed. 1972) oppure Gérard Genette, Figure III. Discorso del racconto, Torino, Einaudi 1976 [I ed. 1972] oppure Roland Barthes, L’analisi del racconto, Milano, Bompiani, 2002 [I ed. 1969] oppure Angelo Marchese, L’officina del racconto. Semiotica della narratività, Milano, Mondadori, 1990 [I ed. 1983] , oppure Loredana Chines, Carlo Varotti, Che cos’è un testo letterario, Roma, Carocci, 2001
Letture integrative (scegliere due punti dalla lista): 1. John Dryden, All for Love 2. Jonathan Swift, Gulliver’s Travels 3. Samuel Richardson, Pamela 4. Henry Fielding, Tom Jones 5. Mary Shelley, Frankenstein 6. Due componimenti a piacere di ciascuno dei seguenti autori: William Blake, Lord Byron, Percy B. Shelley, John Keats
Storia della letteratura (una a scelta): P. Bertinetti (a cura di), Storia della letteratura inglese, vol. I, capp. IV-V e vol. II cap. I, Einaudi, 2000; oppure A. Sanders, The Short Oxford History of English Literature, capp. 4-5-6, Clarendon Press, 1994.
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20709191 -
LETTERATURA TEDESCA II LTI 2° LINGUA
(objectives)
ACQUISIZIONE DI UNA BUONA CONOSCENZA DEI LINEAMENTI DELLA STORIA DELLA LETTERATURA E DELLA CULTURA DEI PAESI DI LINGUA TEDESCA MODERNE, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLE DINAMICHE TRANSCULTURALI, NONCHÉ COMPETENZE RELATIVE ALLA COMPRENSIONE E ALL’ANALISI CRITICA DEI FENOMENI LETTERARI DI QUESTO PERIODO IN UNA DIMENSIONE STORICO-CULTURALE. ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALLE METODOLOGIE DELL’ANALISI TESTUALE, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLA DIMENSIONE LINGUISTICA, FIGURATIVE E INTERMEDIALE. SPECIFICAMENTE PER IL CURRICULUM LCMC, SI ACQUISIRÀ UNA CONOSCENZA AVANZATA E APPLICATA DELLE METODOLOGIE DI ANALISI DELLA COMUNICAZIONE LETTERARIA E DEI PROCESSI CULTURALI, CON PARTICOLARE RIGUARDO AGLI STRUMENTI DELL’ANALISI CULTUROLOGICA.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|