Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional group:
comune Orientamento unico CARATTERIZZANTE - LINGUA E LETTERATURA ITALIANA - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20702431 -
HISTORY OF ITALIAN LITERARY CRITICISM L.M.
(objectives)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ ALLA CONCLUSIONE DEL CORSO CONOSCENZE SPECIALISTICHE RELATIVE ALLO SVILUPPO E ALL’ARTICOLAZIONE DELLA RIFLESSIONE CRITICA SUGLI AUTORI DELLA LETTERATURA ITALIANA DALLE ORIGINI AI NOSTRI GIORNI E GLI STRUMENTI DELL’ERMENEUTICA LETTERARIA CHE DOVRÀ PRAGMATICAMENTE ESERCITARE IN MODO ORIGINALE.
-
LEONELLI GIUSEPPE
( reference books)
GABRIELE D’ANNUNZIO “POESIE” (ANTOLOGIA A C. DI F. RONCORONI), MILANO, GARZANTI (QUALSIASI EDIZIONE). GABRIELE D’ANNUNZIO “PROSE” (COME SOPRA)
|
6
|
L-FIL-LET/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702432 -
ITALIAN THEATRICAL LITERATURE L.M.
(objectives)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TEMI SPECIALISTICI, GLI STRUMENTI DI ANALISI TESTUALE E CRITICA E TEORICA DI AUTORI E DI OPERE DELLA LETTERATURA ITALIANA RELATIVI ALLA PRODUZIONE TEATRALE, IN PARTICOLARE DEL SECOLO XIX E XX.
|
6
|
L-FIL-LET/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703166 -
HISTORY OF THE ITALIAN LANGUAGE L.M.
|
6
|
L-FIL-LET/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico SCELTA1 - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20702431 -
HISTORY OF ITALIAN LITERARY CRITICISM L.M.
(objectives)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ ALLA CONCLUSIONE DEL CORSO CONOSCENZE SPECIALISTICHE RELATIVE ALLO SVILUPPO E ALL’ARTICOLAZIONE DELLA RIFLESSIONE CRITICA SUGLI AUTORI DELLA LETTERATURA ITALIANA DALLE ORIGINI AI NOSTRI GIORNI E GLI STRUMENTI DELL’ERMENEUTICA LETTERARIA CHE DOVRÀ PRAGMATICAMENTE ESERCITARE IN MODO ORIGINALE.
-
LEONELLI GIUSEPPE
( reference books)
GABRIELE D’ANNUNZIO “POESIE” (ANTOLOGIA A C. DI F. RONCORONI), MILANO, GARZANTI (QUALSIASI EDIZIONE). GABRIELE D’ANNUNZIO “PROSE” (COME SOPRA)
|
6
|
L-FIL-LET/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702432 -
ITALIAN THEATRICAL LITERATURE L.M.
(objectives)
LO STUDENTE ACQUISIRÀ, ATTRAVERSO LO STUDIO DI TEMI SPECIALISTICI, GLI STRUMENTI DI ANALISI TESTUALE E CRITICA E TEORICA DI AUTORI E DI OPERE DELLA LETTERATURA ITALIANA RELATIVI ALLA PRODUZIONE TEATRALE, IN PARTICOLARE DEL SECOLO XIX E XX.
|
6
|
L-FIL-LET/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702436 -
LITERARY CRITICISM L.M.
(objectives)
LO STUDENTE APPRENDERÀ CONOSCENZE SPECIALISTICHE RELATIVE ALLE PRINCIPALI CORRENTI CRITICHE MODERNE E CONTEMPORANEE, A ESERCITARNE ALCUNE PROPOSTE SU CAMPIONI DI TESTI LETTERARI IN MODO ORIGINALE.
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702832 -
MODERN LANGUAGE TEACHING - L.M.
|
6
|
L-LIN/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702919 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide the acquisition of the skills equivalent to an advanced level of proficiency in Portuguese. We will explain the mechanisms of cohesion and textual coherence in Portuguese, then we will observe these phenomena at the level of translation theory and practice providing indications on methods and techniques of translation of texts of various types. In this respect special attention will be given to the written reformulation.
|
9
|
L-LIN/09
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702929 -
FRENCH LITERATURE I MASTER'S LEVEL
(objectives)
Students will improve their skills and knowledge of the intermedial and intercultural dynamics related to contemporary literatures and cultures of French-speaking countries. They will also develop an ability to properly use theoretical tools to analyze complex literary texts as well as the interrelations between literature and other forms of expression.
-
POMPEJANO VALERIA
( syllabus)
LA LETTERATURA FRANCESE DEL XX SECOLO.
( reference books)
STORIA DELLA LETTERATURA: JEAN-YVES TADIÉ (SOUS LA DIRECTION DE), LA LITTÉRATURE FRANÇAISE : DYNAMIQUE & HISTOIRE II, GALLIMARD, PP. 545-802; DOMINIQUE VIART, BRUNO VERCIER, LA LITTÉRATURE FRANÇAISE AU PRÉSENT, BORDAS; OPPURE: GIOVANNI MACCHIA ET ALII, LA LETTERATURA FRANCESE. IL NOVECENTO, QUALSIASI EDIZIONE; LAGARDE, MICHARD, XX SIÈCLE, BORDAS, QUALSIASI EDIZIONE RECENTE.
PROGRAMMA DEL CORSO DEL DOTT. MAGNO
DUE ESEMPI DELLA POESIA DEL XX SECOLO (CON QUALCHE INCURSIONE NEL XXI).
MATERIALE DIDATTICO
TESTI:
GUILLAUME APOLLINAIRE, ALCOOLS, GALLIMARD; FRANCIS PONGE, LE PARTI PRIS DES CHOSES, GALLIMARD; JEAN-MICHEL ESPITALLIER (ÉD.), SAC À DOS. UNE ANTHOLOGIE DE POÉSIE CONTEMPORAINE POUR LECTEURS EN HERBE, LE MOT ET LE RESTE, 2009; OPPURE: FABIO SCOTTO (A CURA DI), NUOVI POETI FRANCESI, EINAUDI, 2011.
APPROFONDIMENTI CRITICI:
MICHEL DÉCAUDIN, APOLLINAIRE, LE LIVRE DE POCHE, 2005; GÉRARD FARASSE, BERNARD VECK, GUIDE D’UN PETIT VOYAGE DANS L’ŒUVRE DE FRANCIS PONGE, DU SEPTENTRION, 1999.
LETTURE (DI ALMENO DUE DEI SEGUENTI TESTI):
PAUL CLAUDEL, POÉSIES, GALLIMARD; PAUL VALÉRY, LA JEUNE PARQUE, GALLIMARD; ANDRÉ BRETON, CLAIR DE TERRE, GALLIMARD; RENÉ CHAR, FEUILLETS D’HYPNOS, GALLIMARD; PHILIPPE JACOTTET, POÉSIE. 1946-1967, GALLIMARD; FRANCIS PONGE, PIÈCES, GALLIMARD; DENIS ROCHE, EROS ÉNERGUMÈNE, GALLIMARD; CLAUDE ROYET-JOURNOUD, LE RENVERSEMENT, GALLIMARD; NATHALIE QUINTANE, REMARQUES, CHEYNE; CHRISTOPHE TARKOS, OUI, IN ID., ECRITS POÉTIQUES, POL; YVES BONNEFOY, LES PLANCHES COURBES, GALLIMARD.
PROGRAMMA DEL CORSO DELLA PROF.SSA POMPEJANO
SCRITTURA FEMMINILE E IDENTITÀ DI GENERE NEL ROMANZO FRANCESE DEL 900
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: COLETTE, LA RETRAITE SENTIMENTALE; M. YOURCENAR, MÉMOIRES D’HADRIEN;
APPROFONDIMENTI CRITICI: B. DIDIER, L’ECRITURE-FEMME, PARIS, PUF, INTRODUCTION E SAGGIO SU COLETTE H. LEVILLAIN, MÉMOIRES D’HADRIEN DE MARGUERITE YOURCENAR, GALLIMARD V. POMPEJANO, LINGUA FRANCESE E IDENTITÀ DI GENERE ; LINGUA FRANCESE E SCRITTURA FEMMINILE, IN AA.VV., SAPERI E LIBERTÀ II, MILANO, A.I.E., 2001, PP. 91-109
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702930 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - FRENCH I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will acquire advanced competences in translation theory applied to French poetic texts and will refine their skills in the critical analysis, interpretation and translation of texts, such as 19th century prose poems characterized by their linguistic and cultural complexity.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702931 -
SPANISH LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will develop specialistic and applied abilities in methodologies for the analysis of texts and literary phenomena in Spain in their cross-cultural dimension, in a wide chronological perspective that permits intertextual comparison and capitalizes knowledge acquired in the previous degree course. Students will also study and apply literary translation issues, and interrelations between literary language and other expressive forms.
-
GRILLI GIUSEPPE
( syllabus)
IL CORSO SI PROPONE DI STUDIARE ALCUNI ESEMPI PARTICOLARMENTE SIGNIFICATIVI DI “LETTERARIZZAZIONE” DELLA STORIA SPAGNOLA, IN UN ARCO CRONOLOGICO ASSAI AMPIO CHE PERMETTERÀ DI RIFLETTERE SULLE DIVERSE MODALITÀ DI RAPPORTO FRA STORIA E LETTERATURA CHE SI PROPONGONO NEL MEDIOEVO, NEL BAROCCO, NELL’OTTOCENTO REALISTA E NELLA NARRATIVA CONTEMPORANEA.
( reference books)
TESTI
• CANTAR DE MIO CID – CANTARE DEL CID, ED. DI L. FIORENTINO, MURSIA; • ROMANCERO, ED. DE G. DI STEFANO, MADRID, CASTALIA (CLÁSICOS CASTALIA); • GUILLÉN DE CASTRO, LAS MOCEDADES DEL CID, ED. S. ARATA, BARCELONA, CRÍTICA (O: ED. L. GARCÍA LORENZO, MADRID, CÁTEDRA); • LOPE DE VEGA, FUENTEOVEJUNA, ED. R. FROLDI, MADRID, ESPASA-CALPE; • BENITO PÉREZ GALDÓS, TRAFALGAR, QUALSIASI ED. SPAGNOLA; • MIGUEL DELIBES, EL HEREJE, BARCELONA, DESTINO; • DULCE CHACÓN, LA VOZ DORMIDA, MADRID, PUNTO DE LECTURA; • JAVIER CERCAS, SOLDADOS DE SALAMINA, BARCELONA, TUSQUETS.
CRITICA
• F. RICO, “ESTUDIO PRELIMINAR” A: CANTAR DE MIO CID, ED. A. MONTANER, BARCELONA, CRÍTICA, PP. XI-XLIII; A. MONTANER, “PRÓLOGO” (STESSA EDIZIONE), PP. 14-76; • G. DI STEFANO, “INTRODUCCIÓN” A: ROMANCERO, ED. G. DI STEFANO, MADRID, CASTALIA, PP. 7-56; • S. ARATA, “PRÓLOGO” A: GUILLÉN DE CASTRO, LAS MOCEDADES DEL CID, ED. S. ARATA, BARCELONA, CRÍTICA, PP. XXXI-LXXVII; • ALTRI SAGGI CRITICI CHE VERRANNO INDICATI A LEZIONE E, PRIMA DELL’INIZIO DELLE LEZIONI, SUL SITO DELLA DOCENTE (HTTP://HOST.UNIROMA3.IT/DOCENTI/ANTONUCCIF/).
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702933 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Theory and practice of translation of literature and criticism in several sections.
|
9
|
L-LIN/07
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702934 -
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide students with specialized proficiency in methods of analysis of Portuguese and Brazilian texts and literary phenomena. in order to understand and critically analyze literary phenomena within their specific socio-cultural dimension. Students will also be expected to develop a stronger grasp of updated and diverse critical and methodological approaches, in order to elaborate adequate parameters for an independent interpretation of literary texts.
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL CORSO SI PROPONE DI ANALIZZARE TESTI CHE RIELABORANO IN FORME NARRATIVE ALCUNE INTERPRETAZIONI ORMAI CLASSICHE DELL'IDENTITÀ BRASILIANA E ISPANOAMERICANA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965 SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954 DARCY RIBEIRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992 JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1991 MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990 MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012 ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILISSO, 2005
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702938 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The module is intended to provide application to the theoretical issues in translation studies and pragmatic aspects of translation acquired during the three-year courses. Several different kinds of discourses will be taken into consideration and discourse analysis techniques will be applied to both specialized and literary texts. Translation practice (English to Italian and viceversa) will be applied to different kinds of texts taken from different historical periods.
|
9
|
L-LIN/12
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702939 -
GERMAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialistic and applied skills in the methods of analysis of texts and literary phenomena of the German speaking countries, in their transcultural dimension and in relation to the didactics of literature. The student will sharpen his ability of using individually the most recent theorical instruments toward a thorough culturological and linguistical analysis of texts and literary phenomena, identifying relations between the language of literature and that of other expressive forms, with particular attention to the didactics of literature.
-
FIORENTINO FRANCESCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
-
WEIDENHILLER UTE CHRISTIANE
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702940 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - GERMAN I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The students will gain advanced skills in translation theory applied to cross-cultural dimensions of German-speaking countries that provide a foundation for advanced translation skills from German into Italian. By translating a range of different text, they will refine their ability to analyze and create texts of significant complexity and to reflect on their linguistic and cultural implications.
|
9
|
L-LIN/14
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702941 -
SLAVIC STUDIES: RUSSIAN LITERATURE I - MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims at offering the students thorough knowledge of Russian Literary Criticism, in particular of semiotic approach. The course aims also at offering the students methodological instruments they need to analyse literary complex and diversified texts. Students will be able to develop autonomously further cultural and literary knowledge and competences of a higher level applying them to other, specific literary texts.
-
SOLIVETTI CARLA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702945 -
HISPANIC-AMERICAN LANGUAGE AND LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialist skills and methodologies applied in the analysis of texts and literary phenomena of Spanish-speaking Latin-American countries in their cross-cultural dimension, including in relation to the problems of teaching literature. The student will refine the ability to use automatically and problematically latest theoretical tools for a linguistic and cultural analysis of the texts and literary phenomena, as well as the interrelations between literary language and the one of other forms of expression, with attention to the problems of translation and teaching of literature.
-
CATTARULLA CAMILLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL MODULO PRENDE IN ESAME ALCUNE DI QUESTE INTERPRETAZIONI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1981; MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990; ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILLISSO, 2005; SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954; ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992; GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965; MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012; DARCY RIBEYRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 (ESTRATTI).
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702946 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS - MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire expertise in the analysis of literary texts and genres of medieval romances areas, with specific reference to the Gallo-Romance, Ibero-Romance and Italo-Romance traditions. He will also acquire expertise in the methodologies and techniques for reconstruction of the text. Further, he will refine his/her ability to use autonomously and problematically critical tools appropriate for a more detailed interpretation of the medieval text in its historical and cultural dimensions and aspects related to intertextual and transcultural phenomena.
-
ANNICCHIARICO ANNAMARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO LA PAROLA NEL ROMANZO E NEL RACCONTO MEDIEVALE: INTERPRETAZIONE, EDIZIONE E TRADUZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO ALL'INIZIO DEL CORSO SARANNO INDICATI ALCUNI PARAGRAFI TRATTI DAI SEGUENTI TITOLI: R. ANTONELLI, IL TESTO FRA AUTORE E LETTORE (IN C. DI STAMPA); R. ANTONELLI, INTERPRETAZIONE E CRITICA DEL TESTO, IN A. ROSA (A C. DI), LETTERATURA ITALIANA, IV, TORINO, EINAUDI, 1985, PP. 141-243; P. BELTRAMI, A CHE SERVE UN'EDIZIONE CRITICA?, BOLOGNA, IL MULINO, 2010; C. SEGRE, ECDOTICA E COMPARATISTICA ROMANZE, 1998, MILANO-NAPOLI, RICCIARDI EDITORE; C. SEGRE, DAI METODI AI TESTI: VARIANTI, PERSONAGGI, NARRAZIONI, ARAGNO, 2008; F. BRUGNOLO - R. CAPELLI (A CURA DI), PROFILO DELLE LETTERATURE ROMANZE, CAROCCI, 2011; M.L. MENEGHETTI (A CURA DI), IL ROMANZO, BOLOGNA, IL MULINO, 2010. M. PICONE (A CURA DI), IL RACCONTO, BOLOGNA, IL MULINO. A. ANNICHIARICO, NARRATIVA MEDIEVAL EN VERS; JAUME ROIG, IN PANORAMA CRÌTIC DE LA LITERATURA CATALANA, VICENS VIVES , BARCELONA 2011. A. ANNICCHIARICO, EDIZIONE E TRADUZIONE, IN LA TRADUZIONE È UNA FORMA, QFR, 19, BOLOGNA, PÀTRON, 2006; A. ANNICCHIARICO, CURIAL E GUELFA TRA LUOGHI CRITICI E TRADUZIONE (IN C. DI STAMPA); TESTI NARRATIVI (PER PARTI SCELTE E SEGNALATE DALLA DOCENTE) PER ALTRI TESTI NARRATIVI SARANNO UTILIZZATE PREVALENTEMENTE LE EDIZIONI DELLE COLLANE: “GLI ORSATTI” (EDIZIONI DELL'ORSO, TORINO); “BIBLIOTECA MEDIEVALE” (CAROCCI, ROMA); “BIBLIOTECA DI FILOLOGIA ROMANZA” (ADRIATICA EDITRICE, BARI).
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703105 -
PHILOSOPHY OF LANGUAGE - L.M
(objectives)
The course aims to shed light on the conditions of the linguistic notion of "transcendence", showing how this notion has both a religious and a materialistic declination.
-
VIRNO PAOLO
( reference books)
P. VIRNO, SAGGIO SULLA NEGAZIONE. PER UNA ANTROPOLOGIA LINGUISTICA, BOLLATI BORINGHIERI.
L. HORN, A NATURAL HISTORY OF NEGATION, CSLI, STANFORD, USA, LIMITATAMENTE ALLE PP. 1-79. DISPONIBILE IN FOTOCOPIA.
PLATONE, SOFISTA, QUALSIASI EDIZIONE PURCHÉ COL TESTO ORIGINALE A FRONTE, LETTURA INTEGRALE.
ARISTOTELE, DELLA INTERPRETAZIONE, RIZZOLI (O ALTRA EDIZIONE), LIMITATAMENTE AI CAPITOLI I-IX, XII, XIV.
ARISTOTELE, CATEGORIE, RIZZOLI (O ALTRA EDIZIONE), LIMITATAMENTE AL CAPITOLO XII.
KANT, TENTATIVO PER INTRODURRE NELLA FILOSOFIA IL CONCETTO DELLE QUANTITÀ NEGATIVE, IN ID., SCRITTI PRECRITICI, LATERZA, PP. 249-290. DISPONIBILE ANCHE IN FOTOCOPIA.
G. FREGE, LA NEGAZIONE, IN ID., RICERCHE LOGICHE, GUERINI E ASSOCIATI, PP. 75-98. DISPONIBILE ANCHE IN FOTOCOPIA.
S. FREUD, LA NEGAZIONE, IN ID, LA NEGAZIONE E ALTRI SCRITTI TEORICI, PP. 64-69, BOLLATI BORINGHIERI.
H. BERGSON, L’EVOLUZIONE CREATRICE, RAFFAELLO CORTINA EDITORE, LIMITATAMENTE ALLE PP. 223-44.
M. HEIDEGGER, CHE COS’È METAFISICA?, ADELPHI.
J.-P- SARTRE, L’ESSERE E IL NULLA, IL SAGGIATORE, LIMITATAMENTE ALLE PP. 33-82 (“L’ORIGINE DELLA NEGAZIONE”).
EVENTUALI ALTRI TESTI SARANNO INDICATI DURANTE IL CORSO.
COLORO CHE INTENDONO SOSTENERE UN ESAME DA SOLI 6 CFU, EQUIVALENTI A 36 ORE DI CORSO, NON DEVONO STUDIARE I SEGUENTI TESTI (TRA QUELLI SOPRAELENCATI): HORN,FREGE, FREUD, HEIDEGGER, SARTRE.
|
6
|
M-FIL/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703532 -
HISPANIC-AMERICAN LANGUAGE AND LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE 2ND LANGUAGE
(objectives)
The student will acquire additional expertise and methodologies applied in the analysis of texts and contexts of literary phenomena in Spanish-American contexts in their cross-cultural dimension. The student will refine the ability to use automatically and problematically latest theoretical tools for a linguistic and cultural analysis of the texts. The student will acquire skills and abilities for independent formulation and elaboration of the thesis.
|
6
|
L-LIN/06
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703533 -
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE 2ND LANGUAGE
(objectives)
The course aims to provide students with specialized proficiency in methods of analysis of Portuguese and Brazilian texts and literary phenomena. Students will also be expected to develop a stronger grasp of updated and diverse critical and methodological approaches, in order to elaborate adequate parameters for an independent interpretation of literary texts.
|
6
|
L-LIN/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703535 -
ANGLO-AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE 2ND LANGUAGE
(objectives)
An advanced knowledge of the U.S. literary canon and cultural history, and of the American Anglophonic postcolonial phenomenon. Close reading of literary texts. Neo-historicist discourses applied to literary texts. Multimedia and intertextual contaminations. Advanced translation practices.
|
6
|
L-LIN/11
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703536 -
GERMAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE 2ND LANGUAGE
(objectives)
The student will acquire specialistic and applied skills in the methods of analysis of texts and literary phenomena of the German speaking countries, in their transcultural dimension and in relation to the didactics of literature. The student will sharpen his ability of using individually the most recent theorical instruments toward a thorough culturological and linguistical analysis of texts and literary phenomena, identifying relations between the language of literature and that of other expressive forms, with particular attention to the didactics of literature.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703537 -
RUSSIAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE 2ND LANGUAGE
(objectives)
The course aims at offering the students the thorough knowledge of the Russian Literary Criticism, in particular of semiotic approach. The course aims also at offering the students methodological instruments they need to analyse literary complex and diversified texts. Students will be able to develop autonomously further cultural and literary knowledge and competences of a higher level applying them to other, specific literary texts.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703166 -
HISTORY OF THE ITALIAN LANGUAGE L.M.
|
6
|
L-FIL-LET/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20705152 -
FILOLOGIA SLAVA I MAGISTRALE
(objectives)
History of Slavic language and culture from the proto-Slavic to the modern age.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO GRAMMATICA DELLA LINGUA PALEOSLAVA ESEMPLIFICATA TRAMITE L’ANALISI DI BRANI SCELTI DI OPERE ANTICOSLAVE: – FONETICA; – MORFOLOGIA – IL SISTEMA NOMINALE; – MORFOLOGIA – IL SISTEMA VERBALE; – LE PARTICOLARITÀ MORFO-SINTATTICHE DELLO SLAVO ANTICO E ALCUNI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO SKOMOROCHOVA-VENTURINI L., CORSO DI LINGUA PALEOSLAVA. GRAMMATICA, ED. ETS, PISA 2000 (A PARTIRE DALLA PARTE SECONDA) OPPURE MARCIALIS N., INTRODUZIONE ALLA GRAMMATICA PALEOSLAVA, FIRENZE UNIVERSITY PRESS, 2005 (BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI 1; STAMPA A RICHIESTA DISPONIBILE SU HTTP://EPRESS.UNIFI.IT), DALLA P. 77 IN POI. I TESTI IN PALEOSLAVO VERRANO FORNITI IN FOTOCOPIE DURANTE IL CORSO.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20705153 -
FILOLOGIA SLAVA II MAGISTRALE
(objectives)
Not received.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
– IL CONCETTO DI LETTERATURA SLAVO-ECCLESIASTICA. – L'AGIOGRAFIA: GENERI E MACROGENERI (RACCOLTE DI TESTI). ANALISI DI ALCUNI TESTI AGIOGRAFICI. – L'INNOGRAFIA PALEOSLAVA. – LA RETORICA APPLICATA: GENERI, RACCOLTE. ANALISI DI ALCUNI SERMONI PALEOSLAVI. – GLI APOCRIFI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
NAUMOW A., IDEA – IMMAGINE – TESTO. STUDI SULLA LETTERATURA SLAVO-ECCLESIASTICA, ED. DELL’ORSO, TORINO 2004 (CAPITOLI SCELTI); STANTCHEV K., AGIOGRAFIA E AGIOLOGIA NELLA TRADIZIONE SLAVO-ORTODOSSA, IN: «SANTITÀ, CULTI, AGIOGRAFIA. TEMI E PROSPETTIVE. ATTI DEL I CONVEGNO DI STUDIO DELL'ASSOCIAZIONE ITALIANA PER LO STUDIO DELLA SANTITÀ, DEI CULTI E DELL'AGIOGRAFIA, ROMA 24-26 OTTOBRE 1996», A CURA DI SOFIA BOESH GAJANO, VIELLA ED., ROMA 1997, 27-50; STANTCHEV K., LA POESIA LITURGICA, IN: «LO SPAZIO LETTERARIO DEL MEDIOEVO. 3. LE CULTURE CIRCOSTANTI», VOL. III: LE CULTURE SLAVE. A CURA DI MARIO CAPALDO. SALERNO EDITRICE, ROMA 2006, 439-473. N.B.: I TESTI DA ANALIZZARE VERRANNO FORNITI IN FOTOCOPIE, GLI STUDI – IN PDF.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706090 -
LINGUISTICA GENERALE 1 LM
(objectives)
Pragmatics, text-contest interaction, illocutionary force, speech acts, principles of cooperation, implicatures; presuppositions, information structure; Lexicon analysis, semantics.
|
6
|
L-LIN/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706093 -
GERMANIC PHILOLOGY 1 L.M.
(objectives)
1st yr 6 ECTS Further study of the content, methodological and analytical domains of the subject, reinforcing the competence previously acquired. Obtaining a solid preparation in the field of the history of the medieval languages and literatures as well as with regard to their transition towards the early modern period.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20706103 -
LINGUA E TRADUZIONE RUSSA 1 LM
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico CARATTERIZZANTE - METODOLOGIE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE, COMPARATISTICHE E DELLA TRADUZIONE LETTERARIA - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20702436 -
LITERARY CRITICISM L.M.
(objectives)
LO STUDENTE APPRENDERÀ CONOSCENZE SPECIALISTICHE RELATIVE ALLE PRINCIPALI CORRENTI CRITICHE MODERNE E CONTEMPORANEE, A ESERCITARNE ALCUNE PROPOSTE SU CAMPIONI DI TESTI LETTERARI IN MODO ORIGINALE.
|
6
|
L-FIL-LET/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702832 -
MODERN LANGUAGE TEACHING - L.M.
|
6
|
L-LIN/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703105 -
PHILOSOPHY OF LANGUAGE - L.M
(objectives)
The course aims to shed light on the conditions of the linguistic notion of "transcendence", showing how this notion has both a religious and a materialistic declination.
-
VIRNO PAOLO
( reference books)
P. VIRNO, SAGGIO SULLA NEGAZIONE. PER UNA ANTROPOLOGIA LINGUISTICA, BOLLATI BORINGHIERI.
L. HORN, A NATURAL HISTORY OF NEGATION, CSLI, STANFORD, USA, LIMITATAMENTE ALLE PP. 1-79. DISPONIBILE IN FOTOCOPIA.
PLATONE, SOFISTA, QUALSIASI EDIZIONE PURCHÉ COL TESTO ORIGINALE A FRONTE, LETTURA INTEGRALE.
ARISTOTELE, DELLA INTERPRETAZIONE, RIZZOLI (O ALTRA EDIZIONE), LIMITATAMENTE AI CAPITOLI I-IX, XII, XIV.
ARISTOTELE, CATEGORIE, RIZZOLI (O ALTRA EDIZIONE), LIMITATAMENTE AL CAPITOLO XII.
KANT, TENTATIVO PER INTRODURRE NELLA FILOSOFIA IL CONCETTO DELLE QUANTITÀ NEGATIVE, IN ID., SCRITTI PRECRITICI, LATERZA, PP. 249-290. DISPONIBILE ANCHE IN FOTOCOPIA.
G. FREGE, LA NEGAZIONE, IN ID., RICERCHE LOGICHE, GUERINI E ASSOCIATI, PP. 75-98. DISPONIBILE ANCHE IN FOTOCOPIA.
S. FREUD, LA NEGAZIONE, IN ID, LA NEGAZIONE E ALTRI SCRITTI TEORICI, PP. 64-69, BOLLATI BORINGHIERI.
H. BERGSON, L’EVOLUZIONE CREATRICE, RAFFAELLO CORTINA EDITORE, LIMITATAMENTE ALLE PP. 223-44.
M. HEIDEGGER, CHE COS’È METAFISICA?, ADELPHI.
J.-P- SARTRE, L’ESSERE E IL NULLA, IL SAGGIATORE, LIMITATAMENTE ALLE PP. 33-82 (“L’ORIGINE DELLA NEGAZIONE”).
EVENTUALI ALTRI TESTI SARANNO INDICATI DURANTE IL CORSO.
COLORO CHE INTENDONO SOSTENERE UN ESAME DA SOLI 6 CFU, EQUIVALENTI A 36 ORE DI CORSO, NON DEVONO STUDIARE I SEGUENTI TESTI (TRA QUELLI SOPRAELENCATI): HORN,FREGE, FREUD, HEIDEGGER, SARTRE.
|
6
|
M-FIL/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20705152 -
FILOLOGIA SLAVA I MAGISTRALE
(objectives)
History of Slavic language and culture from the proto-Slavic to the modern age.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO GRAMMATICA DELLA LINGUA PALEOSLAVA ESEMPLIFICATA TRAMITE L’ANALISI DI BRANI SCELTI DI OPERE ANTICOSLAVE: – FONETICA; – MORFOLOGIA – IL SISTEMA NOMINALE; – MORFOLOGIA – IL SISTEMA VERBALE; – LE PARTICOLARITÀ MORFO-SINTATTICHE DELLO SLAVO ANTICO E ALCUNI PROBLEMI DELLA TRADUZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO SKOMOROCHOVA-VENTURINI L., CORSO DI LINGUA PALEOSLAVA. GRAMMATICA, ED. ETS, PISA 2000 (A PARTIRE DALLA PARTE SECONDA) OPPURE MARCIALIS N., INTRODUZIONE ALLA GRAMMATICA PALEOSLAVA, FIRENZE UNIVERSITY PRESS, 2005 (BIBLIOTECA DI STUDI SLAVISTICI 1; STAMPA A RICHIESTA DISPONIBILE SU HTTP://EPRESS.UNIFI.IT), DALLA P. 77 IN POI. I TESTI IN PALEOSLAVO VERRANO FORNITI IN FOTOCOPIE DURANTE IL CORSO.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico CARATTERIZZANTE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20702929 -
FRENCH LITERATURE I MASTER'S LEVEL
(objectives)
Students will improve their skills and knowledge of the intermedial and intercultural dynamics related to contemporary literatures and cultures of French-speaking countries. They will also develop an ability to properly use theoretical tools to analyze complex literary texts as well as the interrelations between literature and other forms of expression.
-
POMPEJANO VALERIA
( syllabus)
LA LETTERATURA FRANCESE DEL XX SECOLO.
( reference books)
STORIA DELLA LETTERATURA: JEAN-YVES TADIÉ (SOUS LA DIRECTION DE), LA LITTÉRATURE FRANÇAISE : DYNAMIQUE & HISTOIRE II, GALLIMARD, PP. 545-802; DOMINIQUE VIART, BRUNO VERCIER, LA LITTÉRATURE FRANÇAISE AU PRÉSENT, BORDAS; OPPURE: GIOVANNI MACCHIA ET ALII, LA LETTERATURA FRANCESE. IL NOVECENTO, QUALSIASI EDIZIONE; LAGARDE, MICHARD, XX SIÈCLE, BORDAS, QUALSIASI EDIZIONE RECENTE.
PROGRAMMA DEL CORSO DEL DOTT. MAGNO
DUE ESEMPI DELLA POESIA DEL XX SECOLO (CON QUALCHE INCURSIONE NEL XXI).
MATERIALE DIDATTICO
TESTI:
GUILLAUME APOLLINAIRE, ALCOOLS, GALLIMARD; FRANCIS PONGE, LE PARTI PRIS DES CHOSES, GALLIMARD; JEAN-MICHEL ESPITALLIER (ÉD.), SAC À DOS. UNE ANTHOLOGIE DE POÉSIE CONTEMPORAINE POUR LECTEURS EN HERBE, LE MOT ET LE RESTE, 2009; OPPURE: FABIO SCOTTO (A CURA DI), NUOVI POETI FRANCESI, EINAUDI, 2011.
APPROFONDIMENTI CRITICI:
MICHEL DÉCAUDIN, APOLLINAIRE, LE LIVRE DE POCHE, 2005; GÉRARD FARASSE, BERNARD VECK, GUIDE D’UN PETIT VOYAGE DANS L’ŒUVRE DE FRANCIS PONGE, DU SEPTENTRION, 1999.
LETTURE (DI ALMENO DUE DEI SEGUENTI TESTI):
PAUL CLAUDEL, POÉSIES, GALLIMARD; PAUL VALÉRY, LA JEUNE PARQUE, GALLIMARD; ANDRÉ BRETON, CLAIR DE TERRE, GALLIMARD; RENÉ CHAR, FEUILLETS D’HYPNOS, GALLIMARD; PHILIPPE JACOTTET, POÉSIE. 1946-1967, GALLIMARD; FRANCIS PONGE, PIÈCES, GALLIMARD; DENIS ROCHE, EROS ÉNERGUMÈNE, GALLIMARD; CLAUDE ROYET-JOURNOUD, LE RENVERSEMENT, GALLIMARD; NATHALIE QUINTANE, REMARQUES, CHEYNE; CHRISTOPHE TARKOS, OUI, IN ID., ECRITS POÉTIQUES, POL; YVES BONNEFOY, LES PLANCHES COURBES, GALLIMARD.
PROGRAMMA DEL CORSO DELLA PROF.SSA POMPEJANO
SCRITTURA FEMMINILE E IDENTITÀ DI GENERE NEL ROMANZO FRANCESE DEL 900
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: COLETTE, LA RETRAITE SENTIMENTALE; M. YOURCENAR, MÉMOIRES D’HADRIEN;
APPROFONDIMENTI CRITICI: B. DIDIER, L’ECRITURE-FEMME, PARIS, PUF, INTRODUCTION E SAGGIO SU COLETTE H. LEVILLAIN, MÉMOIRES D’HADRIEN DE MARGUERITE YOURCENAR, GALLIMARD V. POMPEJANO, LINGUA FRANCESE E IDENTITÀ DI GENERE ; LINGUA FRANCESE E SCRITTURA FEMMINILE, IN AA.VV., SAPERI E LIBERTÀ II, MILANO, A.I.E., 2001, PP. 91-109
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702931 -
SPANISH LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will develop specialistic and applied abilities in methodologies for the analysis of texts and literary phenomena in Spain in their cross-cultural dimension, in a wide chronological perspective that permits intertextual comparison and capitalizes knowledge acquired in the previous degree course. Students will also study and apply literary translation issues, and interrelations between literary language and other expressive forms.
-
GRILLI GIUSEPPE
( syllabus)
IL CORSO SI PROPONE DI STUDIARE ALCUNI ESEMPI PARTICOLARMENTE SIGNIFICATIVI DI “LETTERARIZZAZIONE” DELLA STORIA SPAGNOLA, IN UN ARCO CRONOLOGICO ASSAI AMPIO CHE PERMETTERÀ DI RIFLETTERE SULLE DIVERSE MODALITÀ DI RAPPORTO FRA STORIA E LETTERATURA CHE SI PROPONGONO NEL MEDIOEVO, NEL BAROCCO, NELL’OTTOCENTO REALISTA E NELLA NARRATIVA CONTEMPORANEA.
( reference books)
TESTI
• CANTAR DE MIO CID – CANTARE DEL CID, ED. DI L. FIORENTINO, MURSIA; • ROMANCERO, ED. DE G. DI STEFANO, MADRID, CASTALIA (CLÁSICOS CASTALIA); • GUILLÉN DE CASTRO, LAS MOCEDADES DEL CID, ED. S. ARATA, BARCELONA, CRÍTICA (O: ED. L. GARCÍA LORENZO, MADRID, CÁTEDRA); • LOPE DE VEGA, FUENTEOVEJUNA, ED. R. FROLDI, MADRID, ESPASA-CALPE; • BENITO PÉREZ GALDÓS, TRAFALGAR, QUALSIASI ED. SPAGNOLA; • MIGUEL DELIBES, EL HEREJE, BARCELONA, DESTINO; • DULCE CHACÓN, LA VOZ DORMIDA, MADRID, PUNTO DE LECTURA; • JAVIER CERCAS, SOLDADOS DE SALAMINA, BARCELONA, TUSQUETS.
CRITICA
• F. RICO, “ESTUDIO PRELIMINAR” A: CANTAR DE MIO CID, ED. A. MONTANER, BARCELONA, CRÍTICA, PP. XI-XLIII; A. MONTANER, “PRÓLOGO” (STESSA EDIZIONE), PP. 14-76; • G. DI STEFANO, “INTRODUCCIÓN” A: ROMANCERO, ED. G. DI STEFANO, MADRID, CASTALIA, PP. 7-56; • S. ARATA, “PRÓLOGO” A: GUILLÉN DE CASTRO, LAS MOCEDADES DEL CID, ED. S. ARATA, BARCELONA, CRÍTICA, PP. XXXI-LXXVII; • ALTRI SAGGI CRITICI CHE VERRANNO INDICATI A LEZIONE E, PRIMA DELL’INIZIO DELLE LEZIONI, SUL SITO DELLA DOCENTE (HTTP://HOST.UNIROMA3.IT/DOCENTI/ANTONUCCIF/).
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702934 -
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide students with specialized proficiency in methods of analysis of Portuguese and Brazilian texts and literary phenomena. in order to understand and critically analyze literary phenomena within their specific socio-cultural dimension. Students will also be expected to develop a stronger grasp of updated and diverse critical and methodological approaches, in order to elaborate adequate parameters for an independent interpretation of literary texts.
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL CORSO SI PROPONE DI ANALIZZARE TESTI CHE RIELABORANO IN FORME NARRATIVE ALCUNE INTERPRETAZIONI ORMAI CLASSICHE DELL'IDENTITÀ BRASILIANA E ISPANOAMERICANA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965 SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954 DARCY RIBEIRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992 JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1991 MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990 MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012 ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILISSO, 2005
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702936 -
ENGLISH LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
|
12
|
L-LIN/10
|
300
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702937 -
ANGLO-AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
A qualified knowledge of the U.S. literary canon and cultural history, and of the American Anglophonic postcolonial phenomenon. Close reading of literary texts. Neo-historicist discourses applied to literary texts. Multimedia and intertextual contaminations. Advanced translation practices.
-
RICCIARDI CATERINA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
POESIA E TEATRO DELL’OTTO E NOVECENTO 1. CATERINA RICCIARDI: TRE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON, SYLVIA PLATH, ELIZABETH BISHOP (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI TRE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE. 2. MARIA ANITA STEFANELLI: TEATRO AMERICANO DEL NOVECENTO (I SEMESTRE). I DRAMMI DI O’NEILL E A. MILLER SARANNO TRATTATI CON RIFERIMENTO AL CONTESTO CULTURALE AMERICANO DELLE ORIGINI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
1) EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI); ELIZABETH BISHOP, MIRACOLO A COLAZIONE, A CURA DI O. FATICA (ADELPHI). CRITICA: THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008); J. ELLIS, ART AND MEMORY IN THE WORK OF ELIZABETH BISHOP (2006). 2) EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT; ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE. CRITICA: C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO).
-
STEFANELLI MARIA ANITA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
POESIA E TEATRO DELL’OTTO E NOVECENTO 1. CATERINA RICCIARDI: TRE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON, SYLVIA PLATH, ELIZABETH BISHOP (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI TRE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE. 2. MARIA ANITA STEFANELLI: TEATRO AMERICANO DEL NOVECENTO (I SEMESTRE). I DRAMMI DI O’NEILL E A. MILLER SARANNO TRATTATI CON RIFERIMENTO AL CONTESTO CULTURALE AMERICANO DELLE ORIGINI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
1) EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI); ELIZABETH BISHOP, MIRACOLO A COLAZIONE, A CURA DI O. FATICA (ADELPHI). CRITICA: THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008); J. ELLIS, ART AND MEMORY IN THE WORK OF ELIZABETH BISHOP (2006). 2) EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT; ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE. CRITICA: C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO).
|
12
|
L-LIN/11
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702939 -
GERMAN LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialistic and applied skills in the methods of analysis of texts and literary phenomena of the German speaking countries, in their transcultural dimension and in relation to the didactics of literature. The student will sharpen his ability of using individually the most recent theorical instruments toward a thorough culturological and linguistical analysis of texts and literary phenomena, identifying relations between the language of literature and that of other expressive forms, with particular attention to the didactics of literature.
-
FIORENTINO FRANCESCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
-
WEIDENHILLER UTE CHRISTIANE
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702941 -
SLAVIC STUDIES: RUSSIAN LITERATURE I - MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims at offering the students thorough knowledge of Russian Literary Criticism, in particular of semiotic approach. The course aims also at offering the students methodological instruments they need to analyse literary complex and diversified texts. Students will be able to develop autonomously further cultural and literary knowledge and competences of a higher level applying them to other, specific literary texts.
-
SOLIVETTI CARLA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20702945 -
HISPANIC-AMERICAN LANGUAGE AND LITERATURE I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialist skills and methodologies applied in the analysis of texts and literary phenomena of Spanish-speaking Latin-American countries in their cross-cultural dimension, including in relation to the problems of teaching literature. The student will refine the ability to use automatically and problematically latest theoretical tools for a linguistic and cultural analysis of the texts and literary phenomena, as well as the interrelations between literary language and the one of other forms of expression, with attention to the problems of translation and teaching of literature.
-
CATTARULLA CAMILLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL MODULO PRENDE IN ESAME ALCUNE DI QUESTE INTERPRETAZIONI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1981; MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990; ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILLISSO, 2005; SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954; ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992; GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965; MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012; DARCY RIBEYRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 (ESTRATTI).
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico CARATTERIZZANTE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20702930 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - FRENCH I MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will acquire advanced competences in translation theory applied to French poetic texts and will refine their skills in the critical analysis, interpretation and translation of texts, such as 19th century prose poems characterized by their linguistic and cultural complexity.
|
9
|
L-LIN/04
|
54
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico CARATTERIZZANTE - METODOLOGIE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE, COMPARATISTICHE E DELLA TRADUZIONE LETTERARIA - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20702946 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS - MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire expertise in the analysis of literary texts and genres of medieval romances areas, with specific reference to the Gallo-Romance, Ibero-Romance and Italo-Romance traditions. He will also acquire expertise in the methodologies and techniques for reconstruction of the text. Further, he will refine his/her ability to use autonomously and problematically critical tools appropriate for a more detailed interpretation of the medieval text in its historical and cultural dimensions and aspects related to intertextual and transcultural phenomena.
-
ANNICCHIARICO ANNAMARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO LA PAROLA NEL ROMANZO E NEL RACCONTO MEDIEVALE: INTERPRETAZIONE, EDIZIONE E TRADUZIONE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO ALL'INIZIO DEL CORSO SARANNO INDICATI ALCUNI PARAGRAFI TRATTI DAI SEGUENTI TITOLI: R. ANTONELLI, IL TESTO FRA AUTORE E LETTORE (IN C. DI STAMPA); R. ANTONELLI, INTERPRETAZIONE E CRITICA DEL TESTO, IN A. ROSA (A C. DI), LETTERATURA ITALIANA, IV, TORINO, EINAUDI, 1985, PP. 141-243; P. BELTRAMI, A CHE SERVE UN'EDIZIONE CRITICA?, BOLOGNA, IL MULINO, 2010; C. SEGRE, ECDOTICA E COMPARATISTICA ROMANZE, 1998, MILANO-NAPOLI, RICCIARDI EDITORE; C. SEGRE, DAI METODI AI TESTI: VARIANTI, PERSONAGGI, NARRAZIONI, ARAGNO, 2008; F. BRUGNOLO - R. CAPELLI (A CURA DI), PROFILO DELLE LETTERATURE ROMANZE, CAROCCI, 2011; M.L. MENEGHETTI (A CURA DI), IL ROMANZO, BOLOGNA, IL MULINO, 2010. M. PICONE (A CURA DI), IL RACCONTO, BOLOGNA, IL MULINO. A. ANNICHIARICO, NARRATIVA MEDIEVAL EN VERS; JAUME ROIG, IN PANORAMA CRÌTIC DE LA LITERATURA CATALANA, VICENS VIVES , BARCELONA 2011. A. ANNICCHIARICO, EDIZIONE E TRADUZIONE, IN LA TRADUZIONE È UNA FORMA, QFR, 19, BOLOGNA, PÀTRON, 2006; A. ANNICCHIARICO, CURIAL E GUELFA TRA LUOGHI CRITICI E TRADUZIONE (IN C. DI STAMPA); TESTI NARRATIVI (PER PARTI SCELTE E SEGNALATE DALLA DOCENTE) PER ALTRI TESTI NARRATIVI SARANNO UTILIZZATE PREVALENTEMENTE LE EDIZIONI DELLE COLLANE: “GLI ORSATTI” (EDIZIONI DELL'ORSO, TORINO); “BIBLIOTECA MEDIEVALE” (CAROCCI, ROMA); “BIBLIOTECA DI FILOLOGIA ROMANZA” (ADRIATICA EDITRICE, BARI).
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20705153 -
FILOLOGIA SLAVA II MAGISTRALE
(objectives)
Not received.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
– IL CONCETTO DI LETTERATURA SLAVO-ECCLESIASTICA. – L'AGIOGRAFIA: GENERI E MACROGENERI (RACCOLTE DI TESTI). ANALISI DI ALCUNI TESTI AGIOGRAFICI. – L'INNOGRAFIA PALEOSLAVA. – LA RETORICA APPLICATA: GENERI, RACCOLTE. ANALISI DI ALCUNI SERMONI PALEOSLAVI. – GLI APOCRIFI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
NAUMOW A., IDEA – IMMAGINE – TESTO. STUDI SULLA LETTERATURA SLAVO-ECCLESIASTICA, ED. DELL’ORSO, TORINO 2004 (CAPITOLI SCELTI); STANTCHEV K., AGIOGRAFIA E AGIOLOGIA NELLA TRADIZIONE SLAVO-ORTODOSSA, IN: «SANTITÀ, CULTI, AGIOGRAFIA. TEMI E PROSPETTIVE. ATTI DEL I CONVEGNO DI STUDIO DELL'ASSOCIAZIONE ITALIANA PER LO STUDIO DELLA SANTITÀ, DEI CULTI E DELL'AGIOGRAFIA, ROMA 24-26 OTTOBRE 1996», A CURA DI SOFIA BOESH GAJANO, VIELLA ED., ROMA 1997, 27-50; STANTCHEV K., LA POESIA LITURGICA, IN: «LO SPAZIO LETTERARIO DEL MEDIOEVO. 3. LE CULTURE CIRCOSTANTI», VOL. III: LE CULTURE SLAVE. A CURA DI MARIO CAPALDO. SALERNO EDITRICE, ROMA 2006, 439-473. N.B.: I TESTI DA ANALIZZARE VERRANNO FORNITI IN FOTOCOPIE, GLI STUDI – IN PDF.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico AFFINI E INTEGRATIVE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20703538 -
FRENCH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will improve their skills and knowledge of the intercultural dynamics related to French Renaissance literature and culture. They will also develop an ability to properly use theoretical tools to analyze complex literary texts as well as the interrelations between literature and other forms of expression.
-
NORCI CAGIANO DE AZEVEDO LETIZIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SCRITTURA FEMMINILE E IDENTITÀ DI GENERE NEL ROMANZO FRANCESE DEL 900
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: COLETTE, LA RETRAITE SENTIMENTALE; M. YOURCENAR, MÉMOIRES D’HADRIEN;
APPROFONDIMENTI CRITICI: B. DIDIER, L’ECRITURE-FEMME, PARIS, PUF, INTRODUCTION E SAGGIO SU COLETTE H. LEVILLAIN, MÉMOIRES D’HADRIEN DE MARGUERITE YOURCENAR, GALLIMARD V. POMPEJANO, LINGUA FRANCESE E IDENTITÀ DI GENERE ; LINGUA FRANCESE E SCRITTURA FEMMINILE, IN AA.VV., SAPERI E LIBERTÀ II, MILANO, A.I.E., 2001, PP. 91-109
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703539 -
SPANISH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The title of the course is Federico García Lorca:personae and symbols in his poetry; a detailled analisys focussing on the well-knowwn Llanto por Ignacio Sánchez Mejías and signification and signifying in-between tauromachy, erotism and andalusian “gitanismo”. The course will follow a methodogical approach so as to bring to light the dissemination of the signification and of the signifying, within the pale of a comparative analisys concerning of the Italians translations and appreciation of the Llanto.
-
SORIA GIULIANO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
IL CORSO È INTITOLATO “MASCHERE E SIMBOLOGIE NELLA POESIA DI FEDERICO GARCÍA LORCA“, CON UN’ANALISI PARTICOLARE E DETTAGLIATA DEL CELEBRE ED EMBLEMATICO “LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS” E DEI SIGNIFICATI E DEI SIGNIFICANTI TRA TAUROMACHIA, EROTISMO E GITANISMO ANDALUSO. IL CORSO PREVEDE UN APPROCCIO METODOLOGICO PER RICOSTRUIRE LE DISSEMINAZIONI DEL SIGNIFICATO E DEL SIGNIFICANTE E UN’ANALISI COMPARATA DELLE TRADUZIONI E DELLA FORTUNA ITALIANA DEL LLANTO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI:
FEDERICO GARCÍA LORCA, TUTTE LE POESIE, (EDIZIONE CON TESTO A FRONTE), GARZANTI, MILANO,1994.
MIGUEL GARCÍA POSADA, PRIMER ROMANCERO GITANO.LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS , EDITORIAL CASTALIA, MADRID,1998.
CRITICA:
-GIULIANO SORIA, A LAS CINCO DE LA TARDE. NOVE TRADUZIONI ITALIANE DEL “LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS DI FEDERICO GARCÍA LORCA, EDIZIONI NUOVA CULTURA, ROMA, 2012.
-GIULIANO SORIA, LA PÁLIDA PECADORA , EDIZIONI NUOVA CULTURA, ROMA, 2012.
-GIULIANO SORIA, EL PANORAMA DE LOS ESTUDIOS ITALIANOS SOBRE FEDERICO GARCÍA LORCA, IN RIVISTA “QUADERNI IBERO AMERICANI”, N. 102, EDIZIONI NUOVA CULTURA,” ROMA, 2012.
-VERONICA BASILOTTA, LA FORTUNA DI LORCA NELL’ITALIA DEL DOPOGUERRA, IN RIVISTA “PROA - ITALIA”, CENTRO STUDI DI CULTURA ISPANICA E LATINO AMERICANA, SENTIERI MERIDIANI EDIZIONI, FOGGIA 2012.
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703540 -
HISPANIC-AMERICAN LANGUAGE AND LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialist skills and methodologies applied in the analysis of texts and literary phenomena of Spanish-speaking Latin-American countries in their cross-cultural dimension, including in relation to the problems of teaching literature. The student will refine the ability to use automatically and problematically latest theoretical tools for a linguistic and cultural analysis of the texts and literary phenomena, as well as the interrelations between literary language and the one of other forms of expression, with attention to the problems of translation and teaching of literature. The student will acquire skills and abilities for independent formulation and elaboration of the thesis.
-
CATTARULLA CAMILLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL MODULO PRENDE IN ESAME ALCUNE DI QUESTE INTERPRETAZIONI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1981; MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990, ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILLISSO, 2005; SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954; ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992; GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965; MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012; DARCY RIBEYRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 (ESTRATTI). ULTERIORE BIBLIOGRAFIA CRITICA SARÀ INDICATA ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703541 -
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide students with specialized proficiency in methods of analysis of texts and literary phenomena within a Lusophonic and inter-cultural dimension. Students will also be expected to develop a stronger grasp of updated and diverse critical and methodological approaches, in order to elaborate adequate parameters for an independent interpretation of literary texts.
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL CORSO SI PROPONE DI ANALIZZARE TESTI CHE RIELABORANO IN FORME NARRATIVE ALCUNE INTERPRETAZIONI ORMAI CLASSICHE DELL'IDENTITÀ BRASILIANA E ISPANOAMERICANA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965 SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954 DARCY RIBEIRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992 JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1991 MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990 MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012 ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILISSO, 2005
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703542 -
ENGLISH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will refine their competence in analysing the intermedial and intercultural dynamics of the literatures and cultures of English-speaking countries, including issues of geography and cultural identity and the teaching of literature. They will also refine their ability to use theoretical and methodological approaches, and to apply the tools of philological and literary analysis for the interpretation of cultural phenomena, in particular of processes of cross-cultural translation and the dynamics of intermedial communication.
-
MC COURT JOHN FRANCIS
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
TENENDO CONTO DEGLI OBIETTIVI SOPRA SPECIFICATI, VERRANNO LETTI, ANALIZZATI E CONTESTUALIZZATI DUE DRAMMI SHAKESPEARIANI: L’ANTONIO E CLEOPATRA E LA TEMPESTA
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
PER ANTONIO E CLEOPATRA: W. SHAKESPEARE, ANTONY AND CLEOPATRA, EDIZIONE ARDEN O CAMBRIDGE G. SACERDOTI: NUOVO CIELO, NUOVA TERRA. LA RIVELAZIONE COPERNICANA DI “ANTONIO E CLEOPATRA”, EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA, 2008 PER LA TEMPESTA: W. SHAKESPEARE, THE TEMPEST, EDIZIONE OXFORD A CURA DI S. ORGEL, PIÙ EDIZIONE ITALIANA BILINGUE A SCELTA G. SACERDOTI, CANI LATRANTI, MAGIA E MIRACOLI DI CRISTO. SPUNTI PICHIANI NELLA “HISTORY OF THE WORLD” DI SIR WALTER RALEGH, IN GIOVANNI PICO DELLA MIRANDOLA. CONVEGNO INTERNAZIONALE DI STUDI NEL CINQUECENTESIMO ANNIVERSARIO DELLA MORTE (1494-1994), A CURA DI G.C. GARFAGNINI, FIRENZE, OLSCHKI,1997 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, LA TEMPESTA DELLA TEMPESTA, IN CON LE ALI DELL’INTELLETTO. STUDI DI FILOSOFIA E DI STORIA DELLA CULTURA, A CURA DI F. MEROI, OLSCHKI, FIRENZE 2005, PP. 185-208 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, “CALIBANO: POST-COLONIAL, PRECOLONIAL O POST-POST-COLONIAL?”, IN POSTCOLONIAL SHAKESPEARE, A CURA DI MASOLINO D’AMICO E SIMONA CORSO, ROMA, EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA, 2009, PP. 267-277 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, “BACONE, MACHIAVELLI E L’IMITAZIONE DI CRISTO”, GIORNALE CRITICO DELLA FILOSOFIA ITALIANA, ANNO LXXXVIII (LXXXVIII) FASC. II – MAGGIO-AGOSTO 2007, PP. 284-297 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) F. BACONE, “DELLA BONTÀ E DELLA BONTÀ DI NATURA” (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA). M. DE MONTAIGNE “DEI CANNIBALI” (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA). ULTERIORE MATERIALE POTRÀ ESSERE INDICATO DURANTE IL CORSO, E RESO DISPONIBILE PRESSO LA COPISTERIA PRONTOSTAMPA, DI FRONTE ALL’ENTRATA DELLA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA.
|
12
|
L-LIN/10
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703543 -
ANGLO-AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
A qualified knowledge of the U.S. literary canon and cultural history, and of the American Anglophonic postcolonial phenomenon. Close reading of literary texts. Neo-historicist discourses applied to literary texts. Multimedia and intertextual contaminations. Advanced translation practices.
-
RICCIARDI CATERINA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PURITANESIMO, ESILIO E GENDER NELLA POESIA E NEL TEATRO AMERICANI. 1. MARIA ANITA STEFANELLI: EUGENE O’NEILL E ARTHUR MILLER (I SEMESTRE). ASPETTI IMPORTANTI DELLA CULTURA STATUNITENSE DEL NOVECENTO SONO RADICATI NEL/NEI SECOLO/SECOLI PRECEDENTE/I. TRAMITE LE OPERE DRAMMATICHE DI O’NEILL E ARTHUR MILLER I TEMI CONNESSI ALL’INFLUENZA CULTURALE DEL PURITANESIMO, ALLA CONDIZIONE DELL’ESILIO E ALLE PROBLEMATICHE DI IDENTITÀ E DI GENERE SARANNO OGGETTO DI INDAGINE E DI ANALISI TESTUALE. I TESTI SARANNO ANALIZZATI NEI LORO ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E PERFORMATIVI, CON RIFERIMENTO ANCHE, IN CERTI CASI, ALLE TRADUZIONI ITALIANE. 2. CATERINA RICCIARDI: DUE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON E SYLVIA PLATH (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI DUE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: 1. EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT (QUALSIASI EDIZIONE) ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE (QUALSIASI EDIZIONE) , DEATH OF A SALESMAN (QUALSIASI EDIZIONE) 2. EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI).
CRITICA: 1. C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO) 2. THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008).
-
STEFANELLI MARIA ANITA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PURITANESIMO, ESILIO E GENDER NELLA POESIA E NEL TEATRO AMERICANI. 1. MARIA ANITA STEFANELLI: EUGENE O’NEILL E ARTHUR MILLER (I SEMESTRE). ASPETTI IMPORTANTI DELLA CULTURA STATUNITENSE DEL NOVECENTO SONO RADICATI NEL/NEI SECOLO/SECOLI PRECEDENTE/I. TRAMITE LE OPERE DRAMMATICHE DI O’NEILL E ARTHUR MILLER I TEMI CONNESSI ALL’INFLUENZA CULTURALE DEL PURITANESIMO, ALLA CONDIZIONE DELL’ESILIO E ALLE PROBLEMATICHE DI IDENTITÀ E DI GENERE SARANNO OGGETTO DI INDAGINE E DI ANALISI TESTUALE. I TESTI SARANNO ANALIZZATI NEI LORO ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E PERFORMATIVI, CON RIFERIMENTO ANCHE, IN CERTI CASI, ALLE TRADUZIONI ITALIANE. 2. CATERINA RICCIARDI: DUE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON E SYLVIA PLATH (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI DUE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: 1. EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT (QUALSIASI EDIZIONE) ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE (QUALSIASI EDIZIONE) , DEATH OF A SALESMAN (QUALSIASI EDIZIONE) 2. EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI).
CRITICA: 1. C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO) 2. THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008).
|
12
|
L-LIN/11
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703544 -
GERMAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will sharpen his ability in the analysis of the intermedial and intercultural dynamics related to the literatures and cultures of the German speaking countries, their geography and the problems of their cultural identity. The student will acquire a high capacity of improving his theoretical and methodological skills, he will use the instruments of the philological and literary analysis to interpret the cultural phenomena individually, with particular regard to the problems of transcultural translation and the dynamics of the intermedial communication.
-
FIORENTINO FRANCESCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
-
WEIDENHILLER UTE CHRISTIANE
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703545 -
RUSSIAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims at offering the students thorough knowledge of Russian Literary Criticism, in particular of semiotic approach. The course aims also at offering the students methodological instruments they need to analyse literary complex and diversified texts. Students will be able to develop autonomously further cultural and literary knowledge and competences of a higher level applying them to other, specific literary texts.
-
SOLIVETTI CARLA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico AFFINI E INTEGRATIVE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20703538 -
FRENCH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will improve their skills and knowledge of the intercultural dynamics related to French Renaissance literature and culture. They will also develop an ability to properly use theoretical tools to analyze complex literary texts as well as the interrelations between literature and other forms of expression.
-
NORCI CAGIANO DE AZEVEDO LETIZIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SCRITTURA FEMMINILE E IDENTITÀ DI GENERE NEL ROMANZO FRANCESE DEL 900
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: COLETTE, LA RETRAITE SENTIMENTALE; M. YOURCENAR, MÉMOIRES D’HADRIEN;
APPROFONDIMENTI CRITICI: B. DIDIER, L’ECRITURE-FEMME, PARIS, PUF, INTRODUCTION E SAGGIO SU COLETTE H. LEVILLAIN, MÉMOIRES D’HADRIEN DE MARGUERITE YOURCENAR, GALLIMARD V. POMPEJANO, LINGUA FRANCESE E IDENTITÀ DI GENERE ; LINGUA FRANCESE E SCRITTURA FEMMINILE, IN AA.VV., SAPERI E LIBERTÀ II, MILANO, A.I.E., 2001, PP. 91-109
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703539 -
SPANISH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The title of the course is Federico García Lorca:personae and symbols in his poetry; a detailled analisys focussing on the well-knowwn Llanto por Ignacio Sánchez Mejías and signification and signifying in-between tauromachy, erotism and andalusian “gitanismo”. The course will follow a methodogical approach so as to bring to light the dissemination of the signification and of the signifying, within the pale of a comparative analisys concerning of the Italians translations and appreciation of the Llanto.
-
SORIA GIULIANO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
IL CORSO È INTITOLATO “MASCHERE E SIMBOLOGIE NELLA POESIA DI FEDERICO GARCÍA LORCA“, CON UN’ANALISI PARTICOLARE E DETTAGLIATA DEL CELEBRE ED EMBLEMATICO “LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS” E DEI SIGNIFICATI E DEI SIGNIFICANTI TRA TAUROMACHIA, EROTISMO E GITANISMO ANDALUSO. IL CORSO PREVEDE UN APPROCCIO METODOLOGICO PER RICOSTRUIRE LE DISSEMINAZIONI DEL SIGNIFICATO E DEL SIGNIFICANTE E UN’ANALISI COMPARATA DELLE TRADUZIONI E DELLA FORTUNA ITALIANA DEL LLANTO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI:
FEDERICO GARCÍA LORCA, TUTTE LE POESIE, (EDIZIONE CON TESTO A FRONTE), GARZANTI, MILANO,1994.
MIGUEL GARCÍA POSADA, PRIMER ROMANCERO GITANO.LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS , EDITORIAL CASTALIA, MADRID,1998.
CRITICA:
-GIULIANO SORIA, A LAS CINCO DE LA TARDE. NOVE TRADUZIONI ITALIANE DEL “LLANTO POR IGNACIO SÁNCHEZ MEJÍAS DI FEDERICO GARCÍA LORCA, EDIZIONI NUOVA CULTURA, ROMA, 2012.
-GIULIANO SORIA, LA PÁLIDA PECADORA , EDIZIONI NUOVA CULTURA, ROMA, 2012.
-GIULIANO SORIA, EL PANORAMA DE LOS ESTUDIOS ITALIANOS SOBRE FEDERICO GARCÍA LORCA, IN RIVISTA “QUADERNI IBERO AMERICANI”, N. 102, EDIZIONI NUOVA CULTURA,” ROMA, 2012.
-VERONICA BASILOTTA, LA FORTUNA DI LORCA NELL’ITALIA DEL DOPOGUERRA, IN RIVISTA “PROA - ITALIA”, CENTRO STUDI DI CULTURA ISPANICA E LATINO AMERICANA, SENTIERI MERIDIANI EDIZIONI, FOGGIA 2012.
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703540 -
HISPANIC-AMERICAN LANGUAGE AND LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will acquire specialist skills and methodologies applied in the analysis of texts and literary phenomena of Spanish-speaking Latin-American countries in their cross-cultural dimension, including in relation to the problems of teaching literature. The student will refine the ability to use automatically and problematically latest theoretical tools for a linguistic and cultural analysis of the texts and literary phenomena, as well as the interrelations between literary language and the one of other forms of expression, with attention to the problems of translation and teaching of literature. The student will acquire skills and abilities for independent formulation and elaboration of the thesis.
-
CATTARULLA CAMILLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL MODULO PRENDE IN ESAME ALCUNE DI QUESTE INTERPRETAZIONI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1981; MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990, ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILLISSO, 2005; SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954; ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992; GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965; MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012; DARCY RIBEYRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 (ESTRATTI). ULTERIORE BIBLIOGRAFIA CRITICA SARÀ INDICATA ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703541 -
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide students with specialized proficiency in methods of analysis of texts and literary phenomena within a Lusophonic and inter-cultural dimension. Students will also be expected to develop a stronger grasp of updated and diverse critical and methodological approaches, in order to elaborate adequate parameters for an independent interpretation of literary texts.
-
DE MARCHIS GIORGIO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
L’AMERICA LATINA È STATA DA SEMPRE OGGETTO DI ANALISI E INTERPRETAZIONI TEORICHE VOLTE A DEFINIRNE L’IDENTITÀ CONTINENTALE E/O REGIONALE, ASPETTI SU CUI OVVIAMENTE ANCHE LA NARRATIVA CONTEMPORANEA NON HA MAI CESSATO DI RIFLETTERE. IL CORSO SI PROPONE DI ANALIZZARE TESTI CHE RIELABORANO IN FORME NARRATIVE ALCUNE INTERPRETAZIONI ORMAI CLASSICHE DELL'IDENTITÀ BRASILIANA E ISPANOAMERICANA.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GILBERTO FREYRE, PADRONI E SCHIAVI, TORINO, EINAUDI, 1965 SÉRGIO BUARQUE DE HOLLANDA, ALLE RADICI DEL BRASILE, MILANO, BOCCA, 1954 DARCY RIBEIRO, LE AMERICHE E LA CIVILTÀ, TORINO, EINAUDI, 1975 ROBERTO FERNÁNDEZ RETAMAR, CALIBANO, FIRENZE, PONTE ALLE GRAZIE, 1992 JORGE AMADO, GABRIELLA, GAROFANO E CANNELLA, TORINO, EINAUDI, 1991 MÁRIO DE ANDRADE, MACUNAÍMA, MILANO, ADELPHI, 1990 MARÍA ROSA LOJO, ALBUM DI FAMIGLIA, FIRENZE, VALLECCHI, 2012 ANTONIO BENÍTEZ ROJO, IL MARE DELLE LENTICCHIE, NUORO, ILISSO, 2005
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703542 -
ENGLISH LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will refine their competence in analysing the intermedial and intercultural dynamics of the literatures and cultures of English-speaking countries, including issues of geography and cultural identity and the teaching of literature. They will also refine their ability to use theoretical and methodological approaches, and to apply the tools of philological and literary analysis for the interpretation of cultural phenomena, in particular of processes of cross-cultural translation and the dynamics of intermedial communication.
-
MC COURT JOHN FRANCIS
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
TENENDO CONTO DEGLI OBIETTIVI SOPRA SPECIFICATI, VERRANNO LETTI, ANALIZZATI E CONTESTUALIZZATI DUE DRAMMI SHAKESPEARIANI: L’ANTONIO E CLEOPATRA E LA TEMPESTA
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
PER ANTONIO E CLEOPATRA: W. SHAKESPEARE, ANTONY AND CLEOPATRA, EDIZIONE ARDEN O CAMBRIDGE G. SACERDOTI: NUOVO CIELO, NUOVA TERRA. LA RIVELAZIONE COPERNICANA DI “ANTONIO E CLEOPATRA”, EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA, 2008 PER LA TEMPESTA: W. SHAKESPEARE, THE TEMPEST, EDIZIONE OXFORD A CURA DI S. ORGEL, PIÙ EDIZIONE ITALIANA BILINGUE A SCELTA G. SACERDOTI, CANI LATRANTI, MAGIA E MIRACOLI DI CRISTO. SPUNTI PICHIANI NELLA “HISTORY OF THE WORLD” DI SIR WALTER RALEGH, IN GIOVANNI PICO DELLA MIRANDOLA. CONVEGNO INTERNAZIONALE DI STUDI NEL CINQUECENTESIMO ANNIVERSARIO DELLA MORTE (1494-1994), A CURA DI G.C. GARFAGNINI, FIRENZE, OLSCHKI,1997 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, LA TEMPESTA DELLA TEMPESTA, IN CON LE ALI DELL’INTELLETTO. STUDI DI FILOSOFIA E DI STORIA DELLA CULTURA, A CURA DI F. MEROI, OLSCHKI, FIRENZE 2005, PP. 185-208 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, “CALIBANO: POST-COLONIAL, PRECOLONIAL O POST-POST-COLONIAL?”, IN POSTCOLONIAL SHAKESPEARE, A CURA DI MASOLINO D’AMICO E SIMONA CORSO, ROMA, EDIZIONI DI STORIA E LETTERATURA, 2009, PP. 267-277 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) G. SACERDOTI, “BACONE, MACHIAVELLI E L’IMITAZIONE DI CRISTO”, GIORNALE CRITICO DELLA FILOSOFIA ITALIANA, ANNO LXXXVIII (LXXXVIII) FASC. II – MAGGIO-AGOSTO 2007, PP. 284-297 (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA) F. BACONE, “DELLA BONTÀ E DELLA BONTÀ DI NATURA” (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA). M. DE MONTAIGNE “DEI CANNIBALI” (DISPONIBILE IN FOTOCOPIA). ULTERIORE MATERIALE POTRÀ ESSERE INDICATO DURANTE IL CORSO, E RESO DISPONIBILE PRESSO LA COPISTERIA PRONTOSTAMPA, DI FRONTE ALL’ENTRATA DELLA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA.
|
12
|
L-LIN/10
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703543 -
ANGLO-AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
A qualified knowledge of the U.S. literary canon and cultural history, and of the American Anglophonic postcolonial phenomenon. Close reading of literary texts. Neo-historicist discourses applied to literary texts. Multimedia and intertextual contaminations. Advanced translation practices.
-
RICCIARDI CATERINA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PURITANESIMO, ESILIO E GENDER NELLA POESIA E NEL TEATRO AMERICANI. 1. MARIA ANITA STEFANELLI: EUGENE O’NEILL E ARTHUR MILLER (I SEMESTRE). ASPETTI IMPORTANTI DELLA CULTURA STATUNITENSE DEL NOVECENTO SONO RADICATI NEL/NEI SECOLO/SECOLI PRECEDENTE/I. TRAMITE LE OPERE DRAMMATICHE DI O’NEILL E ARTHUR MILLER I TEMI CONNESSI ALL’INFLUENZA CULTURALE DEL PURITANESIMO, ALLA CONDIZIONE DELL’ESILIO E ALLE PROBLEMATICHE DI IDENTITÀ E DI GENERE SARANNO OGGETTO DI INDAGINE E DI ANALISI TESTUALE. I TESTI SARANNO ANALIZZATI NEI LORO ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E PERFORMATIVI, CON RIFERIMENTO ANCHE, IN CERTI CASI, ALLE TRADUZIONI ITALIANE. 2. CATERINA RICCIARDI: DUE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON E SYLVIA PLATH (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI DUE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: 1. EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT (QUALSIASI EDIZIONE) ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE (QUALSIASI EDIZIONE) , DEATH OF A SALESMAN (QUALSIASI EDIZIONE) 2. EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI).
CRITICA: 1. C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO) 2. THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008).
-
STEFANELLI MARIA ANITA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PURITANESIMO, ESILIO E GENDER NELLA POESIA E NEL TEATRO AMERICANI. 1. MARIA ANITA STEFANELLI: EUGENE O’NEILL E ARTHUR MILLER (I SEMESTRE). ASPETTI IMPORTANTI DELLA CULTURA STATUNITENSE DEL NOVECENTO SONO RADICATI NEL/NEI SECOLO/SECOLI PRECEDENTE/I. TRAMITE LE OPERE DRAMMATICHE DI O’NEILL E ARTHUR MILLER I TEMI CONNESSI ALL’INFLUENZA CULTURALE DEL PURITANESIMO, ALLA CONDIZIONE DELL’ESILIO E ALLE PROBLEMATICHE DI IDENTITÀ E DI GENERE SARANNO OGGETTO DI INDAGINE E DI ANALISI TESTUALE. I TESTI SARANNO ANALIZZATI NEI LORO ASPETTI TEMATICI, FORMALI, INTERTESTUALI E PERFORMATIVI, CON RIFERIMENTO ANCHE, IN CERTI CASI, ALLE TRADUZIONI ITALIANE. 2. CATERINA RICCIARDI: DUE POETESSE AMERICANE: EMILY DICKINSON E SYLVIA PLATH (II SEMESTRE). UN CLOSE READING DI UNA SCELTA DI POESIE DI DUE RAPPRESENTATIVE POETESSE AMERICANE SARÀ OCCASIONE PER UN’ANALISI DELLA TECNICA DELL’ARTE POETICA E PER UNA DISCUSSIONE DELLE CONTESTUALI PROBLEMATICHE STORICHE E CULTURALI, E DELLA POLITICA DI GENERE.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
TESTI: 1. EUGENE O’NEILL, A LONG DAY’S JOURNEY INTO NIGHT (QUALSIASI EDIZIONE) ARTHUR MILLER, THE CRUCIBLE (QUALSIASI EDIZIONE) , DEATH OF A SALESMAN (QUALSIASI EDIZIONE) 2. EMILY DICKINSON, POESIE, A CURA DI M. BACIGALUPO (MONDADORI); SYLVIA PLATH, OPERE, A CURA DI A. RAVANO (MERIDIANO MONDADORI), OPPURE: LADY LAZARUS E ALTRE POESIE, A CURA DI G. GIUDICI (MONDADORI).
CRITICA: 1. C. W. BIGSBY, A CRITICAL INTRODUCTION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN DRAMA, VOL. ONE AND VOL. TWO (CAMBRIDGE U. P.) (LE PAGINE CHE RIGUARDANO LA PARTE GENERALE SULL’AUTORE E IL DRAMMA SPECIFICO) 2. THE CAMBRIDGE COMPANION TO EMILY DICKINSON (2002); THE CAMBRIDGE COMPANION TO SYLVIA PLATH (2008).
|
12
|
L-LIN/11
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703544 -
GERMAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The student will sharpen his ability in the analysis of the intermedial and intercultural dynamics related to the literatures and cultures of the German speaking countries, their geography and the problems of their cultural identity. The student will acquire a high capacity of improving his theoretical and methodological skills, he will use the instruments of the philological and literary analysis to interpret the cultural phenomena individually, with particular regard to the problems of transcultural translation and the dynamics of the intermedial communication.
-
FIORENTINO FRANCESCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
-
WEIDENHILLER UTE CHRISTIANE
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
SI STUDIERANNO I MODI PIÙ INDICATIVI IN CUI LA LETTERATURA ASSORBE LE NUOVE POSSIBILITÀ DI RAPPRESENTAZIONE GENERATE DAL CINEMA, NONCHÉ ALCUNE SIGNIFICATIVE TENDENZE NELLA TRADUZIONE CINEMATOGRAFICA DELLA SCRITTURA LETTERARIA E LE RIPERCUSSIONI CHE QUESTA TALVOLTA GENERA SULLA LETTURA DELLE OPERE OGGETTO DELLA TRASPOSIZIONE; NELLA TRASPOSIZIONE FILMICA DEL ROMANZO EFFI BRIEST DI FONTANE SI PRENDERANNO IN CONSIDERAZIONE LE DIVERSE REALIZZAZIONI CINEMATOGRAFICHE SECONDO L’EPOCA STORICA DELL’ATTUAZIONE
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
GEORG BÜCHNER, WOYZECK, RECLAM, STUTTGART; WOYZECK (1979), REGIA DI WERNER HERZOG; THEODOR FONTANE, EFFI BRIEST, RECLAM, STUTTGART; DER SCHRITT VOM WEGE (1938), REGIA DI GUSTAV GRÜNDGENS; FONTANE – EFFI BRIEST (1974), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; EFFI BRIEST (2009), REGIA HERMINE HUNTGEBURTH; FRANZ KAFKA, DER VERSCHOLLENE, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; FRANZ KAFKA, DER PROZESS, SUHRKAMP, FRANKFURT A. M.; DER PROZESS (LE PROCÈS, 1962), REGIA DI ORSON WELLES; KLASSENVERHÄLTNISSE (1983), REGIA DI JEAN-MARIE STRAUB E DANIÈLE HUILLET ; KAFKA (1991), REGIA DI STEVEN SODERBERGH; HEINRICH BÖLL, DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM, DTV DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA BLUM (1975), REGIA DI VOLKER SCHLÖNDORFF ALFRED DÖBLIN, BERLIN ALEXANDERPLATZ, DTV, MÜNCHEN; BERLIN ALEXANDERPLATZ (1979), REGIA DI RAINER WERNER FASSBINDER; LA BIBLIOGRAFIA CRITICA VERRÀ INDICATA NEL CORSO DELLE LEZIONI.
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703545 -
RUSSIAN LITERATURE II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims at offering the students thorough knowledge of Russian Literary Criticism, in particular of semiotic approach. The course aims also at offering the students methodological instruments they need to analyse literary complex and diversified texts. Students will be able to develop autonomously further cultural and literary knowledge and competences of a higher level applying them to other, specific literary texts.
-
SOLIVETTI CARLA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
-
PICCOLO LAURA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
A) L’EMIGRAZIONE RUSSA; B) CORRENTI CRITICHE RUSSE DEL NOVECENTO: LA SCUOLA DI TARTU, CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALL’OPERA DI JU.M. LOTMAN.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
JU. LOTMAN, LA STRUTTURA DEL TESTO POETICO, MILANO, MURSIA, 1972 (1985). JU. LOTMAN, TESTO E CONTESTO. SEMIOTICA DELL’ARTE E DELLA CULTURA, ROMA-BARI, LATERZA, 1980. JU. LOTMAN, LA CULTURA E L’ESPLOSIONE, MILANO, FELTRINELLI, 1993. JU. LOTMAN, LA SEMIOSFERA. L'ASIMMETRIA E IL DIALOGO NELLE STRUTTURE PENSANTI, VENEZIA, MARSILIO, 1985. ULTERIORI INDICAZIONI BIBLIOGRAFICHE SARANNO FORNITE ALL’INIZIO DEL CORSO.
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico AFFINI E INTEGRATIVE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20703546 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - FRENCH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will acquire advanced competences in translation theory applied to French poetic texts and will refine their skills in the critical analysis, interpretation and translation of texts, such as 19th century prose poems characterized by their linguistic and cultural complexity.
-
PIETROMARCHI LUCA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
LA POESIA IN PROSA FRANCESE: CARATTERI LINGUISTICI E STILISTICI. ASPETTI E PROBLEMI DELLA TRADUZIONE DELLA POESIA IN PROSA ALLA LUCE DELL’ANALISI DELLE TRADUZIONI ITALIANE DI: BAUDELAIRE, LE SPLEEN DE PARIS / LO SPLEEN DI PARIGI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
BAUDELAIRE, LO SPLEEN DI PARIGI (TRAD. F. RELLA, CON TESTO ORIGINALE A FRONTE), FELTRINELLI, 2008; BAUDELAIRE, POEMETTI IN PROSA (TRAD. A. BERARDINELLI), GARZANTI 1989. P. LABARTHE, LE SPLEEN DE PARIS DE BAUDELAIRE, FOLIO PLUS, 2001; P. SANDRAS, LIRE LE POÈME EN PROSE, DUNOD, 1995; A. PRETE, ALL’OMBRA DELL’ALTRA LINGUA. PER UNA POETICA DELLA TRADUZIONE, BOLLATI BORINGHIERI, 2011, PP. 11-89.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703547 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Theory and practice of translation of literature and criticism in several sections.
-
SORIA GIULIANO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA TRADUZIONE IN MODO DA: 1) PERFEZIONARE L’ABILITÀ DI COMPRENSIONE DEL TESTO SCRITTO; 2) ACQUISIRE GLI STRUMENTI CHE PERMETTONO DI RIFORMULARE RAZIONALMENTE IL TESTO DI PARTENZA NELLA LINGUA DI ARRIVO; 3) METTERE IN DISCUSSIONE E PERTANTO SVILUPPARE LA CONOSCENZA DI ENTRAMBE LE LINGUE; 4) FORMARE LA COSCIENZA CRITICA DELL’AUTONOMIA E DIVERSITÀ DEI DUE SISTEMI LINGUISTICI (ITALIANO E SPAGNOLO) CON L’OBIETTIVO DI EVITARE LE INTERFERENZE. ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA SPECIFICITÀ DELLA TRADUZIONE LETTERARIA. STRATEGIE NELLA RICERCA DI TESTI EQUIVALENTI NELLA LINGUA DI ARRIVO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO -P.R. PIRAS, TRADUZIONE COME RICERCA, ROMA, EDIZIONI Q, 2010. IN PARTICOLARE LA PREFAZIONE, GLI ASPETTI PARATESTUALI E I CAPP.: 1. PER TRADURRE, CON I SEGUENTI TESTI DA ANALIZZARE E DA INCLUDERE NEL “DOSSIER”: LA NOTICIA; LA CASADA INFIEL; LE EPISTOLAE DI BOSCÁN E DI GARCILASO; 2. SULLA STORIA DELLA TRADUZIONE IN SPAGNA, FINO AL PAR. 2.3.1.8; 3. IN PARTICOLARE, LA TRADUZIONE COME PARADIGMA DI INTERCULTURALITÀ. -P.R. PIRAS, A. ALESSANDRO E D. FIORMONTE (A CURA DI), ITALIANISTI IN SPAGNA, ISPANISTI IN ITALIA: LA TRADUZIONE, ROMA, EDIZIONI Q, 2008. PARATESTO, INTRODUZIONE; DIBATTITI; R. PUJIA, TRADUZIONI E ALTRE GINNASTICHE; E. MUÑOZ RAYA, NO SÓLO DE TEORÍA VIVE EL TRADUCTOR…PERO AYUDA; A. ALESSANDRO, LA TRADUZIONE DELLE UNITÀ FRASEOLOGICO-PRAGMATICHE… -A.MARCHESE-J.FORRADELLAS, DICCIONARIO DE RETÓRICA, CRÍTICA Y TERMINOLOGÍA LITERARIA, BARCELONA, ARIEL (IN QUALSIASI EDIZIONE E SOSTITUIBILE CON ALTRI DIZIONARI ENCICLOPEDICI), DA CONSULTARE IN PARTICOLARE PER LE VOCI RICORRENTI NEI SAGGI IN PROGRAMMA.
-
PARATORE CARLOTTA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA TRADUZIONE IN MODO DA: 1) PERFEZIONARE L’ABILITÀ DI COMPRENSIONE DEL TESTO SCRITTO; 2) ACQUISIRE GLI STRUMENTI CHE PERMETTONO DI RIFORMULARE RAZIONALMENTE IL TESTO DI PARTENZA NELLA LINGUA DI ARRIVO; 3) METTERE IN DISCUSSIONE E PERTANTO SVILUPPARE LA CONOSCENZA DI ENTRAMBE LE LINGUE; 4) FORMARE LA COSCIENZA CRITICA DELL’AUTONOMIA E DIVERSITÀ DEI DUE SISTEMI LINGUISTICI (ITALIANO E SPAGNOLO) CON L’OBIETTIVO DI EVITARE LE INTERFERENZE. ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA SPECIFICITÀ DELLA TRADUZIONE LETTERARIA. STRATEGIE NELLA RICERCA DI TESTI EQUIVALENTI NELLA LINGUA DI ARRIVO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO -P.R. PIRAS, TRADUZIONE COME RICERCA, ROMA, EDIZIONI Q, 2010. IN PARTICOLARE LA PREFAZIONE, GLI ASPETTI PARATESTUALI E I CAPP.: 1. PER TRADURRE, CON I SEGUENTI TESTI DA ANALIZZARE E DA INCLUDERE NEL “DOSSIER”: LA NOTICIA; LA CASADA INFIEL; LE EPISTOLAE DI BOSCÁN E DI GARCILASO; 2. SULLA STORIA DELLA TRADUZIONE IN SPAGNA, FINO AL PAR. 2.3.1.8; 3. IN PARTICOLARE, LA TRADUZIONE COME PARADIGMA DI INTERCULTURALITÀ. -P.R. PIRAS, A. ALESSANDRO E D. FIORMONTE (A CURA DI), ITALIANISTI IN SPAGNA, ISPANISTI IN ITALIA: LA TRADUZIONE, ROMA, EDIZIONI Q, 2008. PARATESTO, INTRODUZIONE; DIBATTITI; R. PUJIA, TRADUZIONI E ALTRE GINNASTICHE; E. MUÑOZ RAYA, NO SÓLO DE TEORÍA VIVE EL TRADUCTOR…PERO AYUDA; A. ALESSANDRO, LA TRADUZIONE DELLE UNITÀ FRASEOLOGICO-PRAGMATICHE… -A.MARCHESE-J.FORRADELLAS, DICCIONARIO DE RETÓRICA, CRÍTICA Y TERMINOLOGÍA LITERARIA, BARCELONA, ARIEL (IN QUALSIASI EDIZIONE E SOSTITUIBILE CON ALTRI DIZIONARI ENCICLOPEDICI), DA CONSULTARE IN PARTICOLARE PER LE VOCI RICORRENTI NEI SAGGI IN PROGRAMMA.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703548 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide the acquisition of the skills equivalent to an advanced level of proficiency in Portuguese. We will explain the mechanisms of cohesion and textual coherence in Portuguese, then we will observe these phenomena at the level of translation theory and practice providing indications on methods and techniques of translation of texts of various types. In this respect special attention will be given to the written reformulation.
-
PIPPA SALVADOR
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI COMPETENZE PARI AD UN LIVELLO AVANZATO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA PORTOGHESE. SI INSISTERÀ DAPPRIMA SUI MECCANISMI DI COESIONE E DI COERENZA TESTUALE, QUINDI SI OSSERVERANNO TALI FENOMENI A LIVELLO DELLA TEORIA E DELLA PRASSI TRADUTTIVA FORNENDO INDICAZIONI SUI METODI E SULLA TECNICHE DI TRADUZIONE DI TESTI DI VARIA TIPOLOGIA. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RIVOLTA ALLE STRATEGIE DI RIFORMULAZIONE ORALE. IL CORSO SI ARTICOLERÀ NEL MODO SEGUENTE: MODULO A (PIPPA) (3 CFU) MECCANISMI DI COESIONE E COERENZA TESTUALE 2 E TRADUZIONE DAL PORTOGHESE VERSO L’ITALIANO MODULO B (DIAS) ANALISI E TRADUZIONE IN PORTOGHESE DI TESTI RICONDUCIBILI A VARIE TIPOLOGIE TESTUALI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
MODULO A E B: ATALIBA TEIXEIRA DE CASTILHO, GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS, EDITORA CONTEXTO, 2010 PAGG 169-242 MATEUS, M. H. M. ET AL, GRAMÁTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA, LISBOA, CAMINHO 2003 (CAP. MECANISMOS DE ESTRUTURAÇÃO TEXTUAL E CAP. ANAFORA E CO-REFERENCIA) SCARPA F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA. UN APPROCCIO DIDATTICO PROFESSIONALE, MILANO, HOEPLI, 2008 MODULO C: ALVES ET AL., TRADUZIR COM AUTONOMIA, EDITORA CONTEXTO, SÃO PAULO, 2010.
DIZIONARI: DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA CONTEMPORÂNEA, ACADEMIA DAS CIÊNCIAS, LISBOA, VERBO, 2001 (MONOLINGUE) NOVO DICIONÁRIO AURÉLIO DA LÍNGUA PORTUGUESA, RIO DE JANEIRO, ED. NOVA FRONTEIRA, 2004. (MONOLINGUE) DICIONÁRIO DE SINÓNIMOS, COMPILAÇÃO DA TERTÚLIA EDÍPICA, PORTO, PORTO, 2005. MEA, G., DICIONÁRIO DE ITALIANO-PORTUGUÊS E ITALIANO-PORTUGUÊS, EDITORA, PORTO EDITORA, 2 (BILÍNGUE) SPINELLI, V., CASASANTA M., DIZIONARIO COMPLETO ITALIANO-PORTOGHESE (BRASILIANO) E PORTOGHESE (BRASILIANO)-ITALIANO, 2 VOLS., MILANO, HOEPLI (BILINGUE)
-
DIAS FRANCISCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI COMPETENZE PARI AD UN LIVELLO AVANZATO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA PORTOGHESE. SI INSISTERÀ DAPPRIMA SUI MECCANISMI DI COESIONE E DI COERENZA TESTUALE, QUINDI SI OSSERVERANNO TALI FENOMENI A LIVELLO DELLA TEORIA E DELLA PRASSI TRADUTTIVA FORNENDO INDICAZIONI SUI METODI E SULLA TECNICHE DI TRADUZIONE DI TESTI DI VARIA TIPOLOGIA. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RIVOLTA ALLE STRATEGIE DI RIFORMULAZIONE ORALE. IL CORSO SI ARTICOLERÀ NEL MODO SEGUENTE: MODULO A (PIPPA) (3 CFU) MECCANISMI DI COESIONE E COERENZA TESTUALE 2 E TRADUZIONE DAL PORTOGHESE VERSO L’ITALIANO MODULO B (DIAS) ANALISI E TRADUZIONE IN PORTOGHESE DI TESTI RICONDUCIBILI A VARIE TIPOLOGIE TESTUALI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
MODULO A E B: ATALIBA TEIXEIRA DE CASTILHO, GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS, EDITORA CONTEXTO, 2010 PAGG 169-242 MATEUS, M. H. M. ET AL, GRAMÁTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA, LISBOA, CAMINHO 2003 (CAP. MECANISMOS DE ESTRUTURAÇÃO TEXTUAL E CAP. ANAFORA E CO-REFERENCIA) SCARPA F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA. UN APPROCCIO DIDATTICO PROFESSIONALE, MILANO, HOEPLI, 2008 MODULO C: ALVES ET AL., TRADUZIR COM AUTONOMIA, EDITORA CONTEXTO, SÃO PAULO, 2010.
DIZIONARI: DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA CONTEMPORÂNEA, ACADEMIA DAS CIÊNCIAS, LISBOA, VERBO, 2001 (MONOLINGUE) NOVO DICIONÁRIO AURÉLIO DA LÍNGUA PORTUGUESA, RIO DE JANEIRO, ED. NOVA FRONTEIRA, 2004. (MONOLINGUE) DICIONÁRIO DE SINÓNIMOS, COMPILAÇÃO DA TERTÚLIA EDÍPICA, PORTO, PORTO, 2005. MEA, G., DICIONÁRIO DE ITALIANO-PORTUGUÊS E ITALIANO-PORTUGUÊS, EDITORA, PORTO EDITORA, 2 (BILÍNGUE) SPINELLI, V., CASASANTA M., DIZIONARIO COMPLETO ITALIANO-PORTOGHESE (BRASILIANO) E PORTOGHESE (BRASILIANO)-ITALIANO, 2 VOLS., MILANO, HOEPLI (BILINGUE)
|
6
|
L-LIN/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703549 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The module is intended go deeper into the application of the theoretical issues in translation studies and pragmatic aspects of translation to literary texts. Notions of discourse analysis and corpus analysis will be applied to the interpretation of the source texts and applied to the choice of the translation strategies. Translation practice (English to Italian and viceversa) will be applied to different kinds of literary texts taken from different historical periods. Different media will be taken into consideration.
-
ROCCA MARINELLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PER REALIZZARE GLI OBIETTIVI FORMATIVI PREVISTI, IL CORSO AFFRONTERÀ ASPETTI TEORICI E ASPETTI PRATICI. ASPETTI TEORICI: RIPRESA E APPROFONDIMENTO DELLE TIPOLOGIE LINGUISTICHE E DELLE CARATTERISTICHE DEI LINGUAGGI DELLA COMUNICAZIONE. VERRÀ POSTA PARTICOLARE ATTENZIONE ALLO STUDIO COMPARATO DELLA LINGUA DEI DIVERSI GENERI LETTERARI E LA RELATIVA TEORIA E STORIA DELLE STRATEGIE DI TRADUZIONE. PER I TESTI TEATRALI E CINEMATOGRAFICI CI SI AVVARRÀ DELL’AIUTO DI OPERATORI NEL CAMPO E SI AFFRONTERANNO ANCHE TEMATICHE RELATIVE ALLA LOCALIZZAZIONE. ASPETTI PRATICI: APPLICAZIONE PRATICA DEGLI ASPETTI TEORICI AFFRONTATI, ATTRAVERSO LA TRADUZIONE DI TESTI LETTERARI E MULTIMEDIALI; PARTICOLARE CURA VERRÀ DATA AI LINGUAGGI DELLA MULTIMEDIALITÀ E ALLA LORO TRADUZIONE; IL LINGUAGGIO LETTERARIO VERRÀ AFFRONTATO NELLE SUE PARTICOLARITÀ GEOGRAFICHE, STORICHE E CULTURALI, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AI PROBLEMI TRADUTTIVI SPECIFICI. CREAZIONE E USO DI CORPORA LINGUISTICI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
IL MATERIALE DIDATTICO OBBLIGATORIO E CONSIGLIATO VERRÀ INDICATO ALL’INIZIO DEL CORSO. NELL’ULTIMA FASE DEL CORSO SI TERRANNO PROVE PRATICHE DI ANALISI TESTUALE E TRADUZIONE.
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703550 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Theory and practice of translation of Russian literature and criticism.
-
CARELLA DONATA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
IL CORSO PREVEDE L’ANALISI DI SAGGI SULLA TRADUZIONE E DELLA CULTURA DELLA LINGUA E DEL LINGUAGGIO QUOTIDIANO CON LETTURA DI TESTI CRITICI E LETTERARI, CON ANALISI DEL LESSICO SPECIFICO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
RICERCA LETTURA E ANALISI DI TESTI SCIENTIFICI PER LA COMPOSIZIONE DELLA TESI. TESTI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA E PUBBLICISTICI.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703551 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - GERMAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The students will gain advanced skills in translation theory applied to cross-cultural dimensions of German-speaking countries that provide a foundation for advanced translation skills from German into Italian. By translating a range of different text genres, they will refine their ability to analyze and create texts of significant complexity and to reflect on their linguistic and cultural implications.
-
SAMPAOLO GIOVANNI
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
LA TRADUTTOLOGIA, DISCIPLINA DI RECENTE FORMAZIONE, SI FONDA SU PARADIGMI TEORICI ASSAI VARI. IL CORSO OFFRE UN QUADRO STORICO, MA SOPRATTUTTO TIPOLOGICO E SINCRONICO, DEI DIVERSI APPROCCI ALL’ATTIVITÀ DELLA TRADUZIONE. PARALLELAMENTE SI AFFRONTERÀ IN CONCRETO LA TRADUZIONE DAL TEDESCO IN ITALIANO DI DIVERSE VARIETÀ TESTUALI. SONO PREVISTE VERIFICHE PERIODICHE CON APPROFONDITA ANALISI DEGLI ELABORATI INDIVIDUALI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
RADEGUNDIS STOLZE, ÜBERSETZUNGSTHEORIEN, NARR, TÜBINGEN, 5. AUFL. 2008. STEFANO ARDUINI, UBALDO STECCONI, MANUALE DI TRADUZIONE. TEORIE E FIGURE PROFESSIONALI, CAROCCI, ROMA 2007.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico AFFINI E INTEGRATIVE - LINGUE E LETTERATURE MODERNE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20703546 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - FRENCH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Students will acquire advanced competences in translation theory applied to French poetic texts and will refine their skills in the critical analysis, interpretation and translation of texts, such as 19th century prose poems characterized by their linguistic and cultural complexity.
-
PIETROMARCHI LUCA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
LA POESIA IN PROSA FRANCESE: CARATTERI LINGUISTICI E STILISTICI. ASPETTI E PROBLEMI DELLA TRADUZIONE DELLA POESIA IN PROSA ALLA LUCE DELL’ANALISI DELLE TRADUZIONI ITALIANE DI: BAUDELAIRE, LE SPLEEN DE PARIS / LO SPLEEN DI PARIGI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
BAUDELAIRE, LO SPLEEN DI PARIGI (TRAD. F. RELLA, CON TESTO ORIGINALE A FRONTE), FELTRINELLI, 2008; BAUDELAIRE, POEMETTI IN PROSA (TRAD. A. BERARDINELLI), GARZANTI 1989. P. LABARTHE, LE SPLEEN DE PARIS DE BAUDELAIRE, FOLIO PLUS, 2001; P. SANDRAS, LIRE LE POÈME EN PROSE, DUNOD, 1995; A. PRETE, ALL’OMBRA DELL’ALTRA LINGUA. PER UNA POETICA DELLA TRADUZIONE, BOLLATI BORINGHIERI, 2011, PP. 11-89.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703547 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - SPANISH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Theory and practice of translation of literature and criticism in several sections.
-
SORIA GIULIANO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA TRADUZIONE IN MODO DA: 1) PERFEZIONARE L’ABILITÀ DI COMPRENSIONE DEL TESTO SCRITTO; 2) ACQUISIRE GLI STRUMENTI CHE PERMETTONO DI RIFORMULARE RAZIONALMENTE IL TESTO DI PARTENZA NELLA LINGUA DI ARRIVO; 3) METTERE IN DISCUSSIONE E PERTANTO SVILUPPARE LA CONOSCENZA DI ENTRAMBE LE LINGUE; 4) FORMARE LA COSCIENZA CRITICA DELL’AUTONOMIA E DIVERSITÀ DEI DUE SISTEMI LINGUISTICI (ITALIANO E SPAGNOLO) CON L’OBIETTIVO DI EVITARE LE INTERFERENZE. ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA SPECIFICITÀ DELLA TRADUZIONE LETTERARIA. STRATEGIE NELLA RICERCA DI TESTI EQUIVALENTI NELLA LINGUA DI ARRIVO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO -P.R. PIRAS, TRADUZIONE COME RICERCA, ROMA, EDIZIONI Q, 2010. IN PARTICOLARE LA PREFAZIONE, GLI ASPETTI PARATESTUALI E I CAPP.: 1. PER TRADURRE, CON I SEGUENTI TESTI DA ANALIZZARE E DA INCLUDERE NEL “DOSSIER”: LA NOTICIA; LA CASADA INFIEL; LE EPISTOLAE DI BOSCÁN E DI GARCILASO; 2. SULLA STORIA DELLA TRADUZIONE IN SPAGNA, FINO AL PAR. 2.3.1.8; 3. IN PARTICOLARE, LA TRADUZIONE COME PARADIGMA DI INTERCULTURALITÀ. -P.R. PIRAS, A. ALESSANDRO E D. FIORMONTE (A CURA DI), ITALIANISTI IN SPAGNA, ISPANISTI IN ITALIA: LA TRADUZIONE, ROMA, EDIZIONI Q, 2008. PARATESTO, INTRODUZIONE; DIBATTITI; R. PUJIA, TRADUZIONI E ALTRE GINNASTICHE; E. MUÑOZ RAYA, NO SÓLO DE TEORÍA VIVE EL TRADUCTOR…PERO AYUDA; A. ALESSANDRO, LA TRADUZIONE DELLE UNITÀ FRASEOLOGICO-PRAGMATICHE… -A.MARCHESE-J.FORRADELLAS, DICCIONARIO DE RETÓRICA, CRÍTICA Y TERMINOLOGÍA LITERARIA, BARCELONA, ARIEL (IN QUALSIASI EDIZIONE E SOSTITUIBILE CON ALTRI DIZIONARI ENCICLOPEDICI), DA CONSULTARE IN PARTICOLARE PER LE VOCI RICORRENTI NEI SAGGI IN PROGRAMMA.
-
PARATORE CARLOTTA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA TRADUZIONE IN MODO DA: 1) PERFEZIONARE L’ABILITÀ DI COMPRENSIONE DEL TESTO SCRITTO; 2) ACQUISIRE GLI STRUMENTI CHE PERMETTONO DI RIFORMULARE RAZIONALMENTE IL TESTO DI PARTENZA NELLA LINGUA DI ARRIVO; 3) METTERE IN DISCUSSIONE E PERTANTO SVILUPPARE LA CONOSCENZA DI ENTRAMBE LE LINGUE; 4) FORMARE LA COSCIENZA CRITICA DELL’AUTONOMIA E DIVERSITÀ DEI DUE SISTEMI LINGUISTICI (ITALIANO E SPAGNOLO) CON L’OBIETTIVO DI EVITARE LE INTERFERENZE. ANALISI TESTUALE FINALIZZATA ALLA SPECIFICITÀ DELLA TRADUZIONE LETTERARIA. STRATEGIE NELLA RICERCA DI TESTI EQUIVALENTI NELLA LINGUA DI ARRIVO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO -P.R. PIRAS, TRADUZIONE COME RICERCA, ROMA, EDIZIONI Q, 2010. IN PARTICOLARE LA PREFAZIONE, GLI ASPETTI PARATESTUALI E I CAPP.: 1. PER TRADURRE, CON I SEGUENTI TESTI DA ANALIZZARE E DA INCLUDERE NEL “DOSSIER”: LA NOTICIA; LA CASADA INFIEL; LE EPISTOLAE DI BOSCÁN E DI GARCILASO; 2. SULLA STORIA DELLA TRADUZIONE IN SPAGNA, FINO AL PAR. 2.3.1.8; 3. IN PARTICOLARE, LA TRADUZIONE COME PARADIGMA DI INTERCULTURALITÀ. -P.R. PIRAS, A. ALESSANDRO E D. FIORMONTE (A CURA DI), ITALIANISTI IN SPAGNA, ISPANISTI IN ITALIA: LA TRADUZIONE, ROMA, EDIZIONI Q, 2008. PARATESTO, INTRODUZIONE; DIBATTITI; R. PUJIA, TRADUZIONI E ALTRE GINNASTICHE; E. MUÑOZ RAYA, NO SÓLO DE TEORÍA VIVE EL TRADUCTOR…PERO AYUDA; A. ALESSANDRO, LA TRADUZIONE DELLE UNITÀ FRASEOLOGICO-PRAGMATICHE… -A.MARCHESE-J.FORRADELLAS, DICCIONARIO DE RETÓRICA, CRÍTICA Y TERMINOLOGÍA LITERARIA, BARCELONA, ARIEL (IN QUALSIASI EDIZIONE E SOSTITUIBILE CON ALTRI DIZIONARI ENCICLOPEDICI), DA CONSULTARE IN PARTICOLARE PER LE VOCI RICORRENTI NEI SAGGI IN PROGRAMMA.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703548 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The course aims to provide the acquisition of the skills equivalent to an advanced level of proficiency in Portuguese. We will explain the mechanisms of cohesion and textual coherence in Portuguese, then we will observe these phenomena at the level of translation theory and practice providing indications on methods and techniques of translation of texts of various types. In this respect special attention will be given to the written reformulation.
-
PIPPA SALVADOR
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI COMPETENZE PARI AD UN LIVELLO AVANZATO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA PORTOGHESE. SI INSISTERÀ DAPPRIMA SUI MECCANISMI DI COESIONE E DI COERENZA TESTUALE, QUINDI SI OSSERVERANNO TALI FENOMENI A LIVELLO DELLA TEORIA E DELLA PRASSI TRADUTTIVA FORNENDO INDICAZIONI SUI METODI E SULLA TECNICHE DI TRADUZIONE DI TESTI DI VARIA TIPOLOGIA. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RIVOLTA ALLE STRATEGIE DI RIFORMULAZIONE ORALE. IL CORSO SI ARTICOLERÀ NEL MODO SEGUENTE: MODULO A (PIPPA) (3 CFU) MECCANISMI DI COESIONE E COERENZA TESTUALE 2 E TRADUZIONE DAL PORTOGHESE VERSO L’ITALIANO MODULO B (DIAS) ANALISI E TRADUZIONE IN PORTOGHESE DI TESTI RICONDUCIBILI A VARIE TIPOLOGIE TESTUALI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
MODULO A E B: ATALIBA TEIXEIRA DE CASTILHO, GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS, EDITORA CONTEXTO, 2010 PAGG 169-242 MATEUS, M. H. M. ET AL, GRAMÁTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA, LISBOA, CAMINHO 2003 (CAP. MECANISMOS DE ESTRUTURAÇÃO TEXTUAL E CAP. ANAFORA E CO-REFERENCIA) SCARPA F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA. UN APPROCCIO DIDATTICO PROFESSIONALE, MILANO, HOEPLI, 2008 MODULO C: ALVES ET AL., TRADUZIR COM AUTONOMIA, EDITORA CONTEXTO, SÃO PAULO, 2010.
DIZIONARI: DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA CONTEMPORÂNEA, ACADEMIA DAS CIÊNCIAS, LISBOA, VERBO, 2001 (MONOLINGUE) NOVO DICIONÁRIO AURÉLIO DA LÍNGUA PORTUGUESA, RIO DE JANEIRO, ED. NOVA FRONTEIRA, 2004. (MONOLINGUE) DICIONÁRIO DE SINÓNIMOS, COMPILAÇÃO DA TERTÚLIA EDÍPICA, PORTO, PORTO, 2005. MEA, G., DICIONÁRIO DE ITALIANO-PORTUGUÊS E ITALIANO-PORTUGUÊS, EDITORA, PORTO EDITORA, 2 (BILÍNGUE) SPINELLI, V., CASASANTA M., DIZIONARIO COMPLETO ITALIANO-PORTOGHESE (BRASILIANO) E PORTOGHESE (BRASILIANO)-ITALIANO, 2 VOLS., MILANO, HOEPLI (BILINGUE)
-
DIAS FRANCISCO
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
OBIETTIVO DEL CORSO È L’ACQUISIZIONE DI COMPETENZE PARI AD UN LIVELLO AVANZATO DI CONOSCENZA DELLA LINGUA PORTOGHESE. SI INSISTERÀ DAPPRIMA SUI MECCANISMI DI COESIONE E DI COERENZA TESTUALE, QUINDI SI OSSERVERANNO TALI FENOMENI A LIVELLO DELLA TEORIA E DELLA PRASSI TRADUTTIVA FORNENDO INDICAZIONI SUI METODI E SULLA TECNICHE DI TRADUZIONE DI TESTI DI VARIA TIPOLOGIA. PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RIVOLTA ALLE STRATEGIE DI RIFORMULAZIONE ORALE. IL CORSO SI ARTICOLERÀ NEL MODO SEGUENTE: MODULO A (PIPPA) (3 CFU) MECCANISMI DI COESIONE E COERENZA TESTUALE 2 E TRADUZIONE DAL PORTOGHESE VERSO L’ITALIANO MODULO B (DIAS) ANALISI E TRADUZIONE IN PORTOGHESE DI TESTI RICONDUCIBILI A VARIE TIPOLOGIE TESTUALI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
MODULO A E B: ATALIBA TEIXEIRA DE CASTILHO, GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS, EDITORA CONTEXTO, 2010 PAGG 169-242 MATEUS, M. H. M. ET AL, GRAMÁTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA, LISBOA, CAMINHO 2003 (CAP. MECANISMOS DE ESTRUTURAÇÃO TEXTUAL E CAP. ANAFORA E CO-REFERENCIA) SCARPA F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA. UN APPROCCIO DIDATTICO PROFESSIONALE, MILANO, HOEPLI, 2008 MODULO C: ALVES ET AL., TRADUZIR COM AUTONOMIA, EDITORA CONTEXTO, SÃO PAULO, 2010.
DIZIONARI: DICIONÁRIO DA LÍNGUA PORTUGUESA CONTEMPORÂNEA, ACADEMIA DAS CIÊNCIAS, LISBOA, VERBO, 2001 (MONOLINGUE) NOVO DICIONÁRIO AURÉLIO DA LÍNGUA PORTUGUESA, RIO DE JANEIRO, ED. NOVA FRONTEIRA, 2004. (MONOLINGUE) DICIONÁRIO DE SINÓNIMOS, COMPILAÇÃO DA TERTÚLIA EDÍPICA, PORTO, PORTO, 2005. MEA, G., DICIONÁRIO DE ITALIANO-PORTUGUÊS E ITALIANO-PORTUGUÊS, EDITORA, PORTO EDITORA, 2 (BILÍNGUE) SPINELLI, V., CASASANTA M., DIZIONARIO COMPLETO ITALIANO-PORTOGHESE (BRASILIANO) E PORTOGHESE (BRASILIANO)-ITALIANO, 2 VOLS., MILANO, HOEPLI (BILINGUE)
|
6
|
L-LIN/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703549 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - ENGLISH II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The module is intended go deeper into the application of the theoretical issues in translation studies and pragmatic aspects of translation to literary texts. Notions of discourse analysis and corpus analysis will be applied to the interpretation of the source texts and applied to the choice of the translation strategies. Translation practice (English to Italian and viceversa) will be applied to different kinds of literary texts taken from different historical periods. Different media will be taken into consideration.
-
ROCCA MARINELLA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PER REALIZZARE GLI OBIETTIVI FORMATIVI PREVISTI, IL CORSO AFFRONTERÀ ASPETTI TEORICI E ASPETTI PRATICI. ASPETTI TEORICI: RIPRESA E APPROFONDIMENTO DELLE TIPOLOGIE LINGUISTICHE E DELLE CARATTERISTICHE DEI LINGUAGGI DELLA COMUNICAZIONE. VERRÀ POSTA PARTICOLARE ATTENZIONE ALLO STUDIO COMPARATO DELLA LINGUA DEI DIVERSI GENERI LETTERARI E LA RELATIVA TEORIA E STORIA DELLE STRATEGIE DI TRADUZIONE. PER I TESTI TEATRALI E CINEMATOGRAFICI CI SI AVVARRÀ DELL’AIUTO DI OPERATORI NEL CAMPO E SI AFFRONTERANNO ANCHE TEMATICHE RELATIVE ALLA LOCALIZZAZIONE. ASPETTI PRATICI: APPLICAZIONE PRATICA DEGLI ASPETTI TEORICI AFFRONTATI, ATTRAVERSO LA TRADUZIONE DI TESTI LETTERARI E MULTIMEDIALI; PARTICOLARE CURA VERRÀ DATA AI LINGUAGGI DELLA MULTIMEDIALITÀ E ALLA LORO TRADUZIONE; IL LINGUAGGIO LETTERARIO VERRÀ AFFRONTATO NELLE SUE PARTICOLARITÀ GEOGRAFICHE, STORICHE E CULTURALI, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AI PROBLEMI TRADUTTIVI SPECIFICI. CREAZIONE E USO DI CORPORA LINGUISTICI
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
IL MATERIALE DIDATTICO OBBLIGATORIO E CONSIGLIATO VERRÀ INDICATO ALL’INIZIO DEL CORSO. NELL’ULTIMA FASE DEL CORSO SI TERRANNO PROVE PRATICHE DI ANALISI TESTUALE E TRADUZIONE.
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703550 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
Theory and practice of translation of Russian literature and criticism.
-
CARELLA DONATA MARIA
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
IL CORSO PREVEDE L’ANALISI DI SAGGI SULLA TRADUZIONE E DELLA CULTURA DELLA LINGUA E DEL LINGUAGGIO QUOTIDIANO CON LETTURA DI TESTI CRITICI E LETTERARI, CON ANALISI DEL LESSICO SPECIFICO.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
RICERCA LETTURA E ANALISI DI TESTI SCIENTIFICI PER LA COMPOSIZIONE DELLA TESI. TESTI DI LETTERATURA CONTEMPORANEA E PUBBLICISTICI.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
20703551 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - GERMAN II MASTER'S LEVEL COURSE
(objectives)
The students will gain advanced skills in translation theory applied to cross-cultural dimensions of German-speaking countries that provide a foundation for advanced translation skills from German into Italian. By translating a range of different text genres, they will refine their ability to analyze and create texts of significant complexity and to reflect on their linguistic and cultural implications.
-
SAMPAOLO GIOVANNI
( syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
LA TRADUTTOLOGIA, DISCIPLINA DI RECENTE FORMAZIONE, SI FONDA SU PARADIGMI TEORICI ASSAI VARI. IL CORSO OFFRE UN QUADRO STORICO, MA SOPRATTUTTO TIPOLOGICO E SINCRONICO, DEI DIVERSI APPROCCI ALL’ATTIVITÀ DELLA TRADUZIONE. PARALLELAMENTE SI AFFRONTERÀ IN CONCRETO LA TRADUZIONE DAL TEDESCO IN ITALIANO DI DIVERSE VARIETÀ TESTUALI. SONO PREVISTE VERIFICHE PERIODICHE CON APPROFONDITA ANALISI DEGLI ELABORATI INDIVIDUALI.
( reference books)
MATERIALE DIDATTICO
RADEGUNDIS STOLZE, ÜBERSETZUNGSTHEORIEN, NARR, TÜBINGEN, 5. AUFL. 2008. STEFANO ARDUINI, UBALDO STECCONI, MANUALE DI TRADUZIONE. TEORIE E FIGURE PROFESSIONALI, CAROCCI, ROMA 2007.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Related or supplementary learning activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico ATTIVITA' ALTRE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705150 -
LABORATORIO ANALISI E CRITICA DEL TESTO
(objectives)
ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI DEL TESTO LETTERARIO NELLE SUE DIVERSE DIMENSIONI, ESAMINATE SECONDO APPROCCI METODOLOGICI DIVERSIFICATI. ACQUISIZIONE, INOLTRE, DI COMPETENZE SPECIALISTICHE NECESSARIE PER L’INDAGINE CRITICO-GENETICA DEL TESTO LETTERARIO.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
1/ INTRODUZIONE AL CORSO. STRUMENTI D'INDAGINE BIBLIOGRAFICA. COME UTILIZZARE CORRETTAMENTE LE POSSIBILITÀ DELLA RETE. 2/ DAL FORMALISMO RUSSO ALLO STRUTTURALISMO. L'ANALISI DELLA STRUTTURA DEL TESTO LETTERARIO: TEORIE E RISULTATI PRATICI. L'IMPORTANZA DEL CONFRONTO STRUTTURALE NELL'ANALISI DELLE TRADUZIONI. SEMINARIO PRATICO D’ANALISI DELLA STRUTTURA DI TESTI IN PROSA. 3/ L’ANALISI DEL TESTO POETICO. METRO, RITMO, RIMA; FIGURE RETORICHE; TESTO, MACROTESTO, INTERTESTO, CONTESTO. LE DIFFICOLTÀ DELLA TRADUZIONE POETICA. SEMINARIO PRATICO DI ANALISI DI TESTI POETICI.
( reference books)
DI BASE CHINES L., C. VAROTTI, CHE COS’È UN TESTO LETTERARIO, CAROCCI, ROMA 2001 (E RISTAMPE). BELTRAMI P.G., GLI STRUMENTI DELLA POESIA, IL MULINO, BOLOGNA 2002 (E RISTAMPE).
PER UN APPROFONDIMENTO
CASADEI A., LA CRITICA LETTERARIA DEL NOVECENTO, IL MULINO, BOLOGNA 2008. TODOROV TZV. (A CURA DI), I FORMALISTI RUSSI. TEORIA DELLA LETTERATURA E METODO CRITICO. PREFAZIONE DI R. JAKOBSON. PICCOLA BIBLIOTECA EINAUDI, 1965; 20032 E SUCCESSIVE ED.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20703621 -
TRAINING
|
6
|
|
-
|
150
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico ATTIVITA' ALTRE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20705150 -
LABORATORIO ANALISI E CRITICA DEL TESTO
(objectives)
ACQUISIZIONE DI COMPETENZE AVANZATE RELATIVE ALL’ANALISI DEL TESTO LETTERARIO NELLE SUE DIVERSE DIMENSIONI, ESAMINATE SECONDO APPROCCI METODOLOGICI DIVERSIFICATI. ACQUISIZIONE, INOLTRE, DI COMPETENZE SPECIALISTICHE NECESSARIE PER L’INDAGINE CRITICO-GENETICA DEL TESTO LETTERARIO.
-
STANTCHEV KRASSIMIR STEFANOV
( syllabus)
1/ INTRODUZIONE AL CORSO. STRUMENTI D'INDAGINE BIBLIOGRAFICA. COME UTILIZZARE CORRETTAMENTE LE POSSIBILITÀ DELLA RETE. 2/ DAL FORMALISMO RUSSO ALLO STRUTTURALISMO. L'ANALISI DELLA STRUTTURA DEL TESTO LETTERARIO: TEORIE E RISULTATI PRATICI. L'IMPORTANZA DEL CONFRONTO STRUTTURALE NELL'ANALISI DELLE TRADUZIONI. SEMINARIO PRATICO D’ANALISI DELLA STRUTTURA DI TESTI IN PROSA. 3/ L’ANALISI DEL TESTO POETICO. METRO, RITMO, RIMA; FIGURE RETORICHE; TESTO, MACROTESTO, INTERTESTO, CONTESTO. LE DIFFICOLTÀ DELLA TRADUZIONE POETICA. SEMINARIO PRATICO DI ANALISI DI TESTI POETICI.
( reference books)
DI BASE CHINES L., C. VAROTTI, CHE COS’È UN TESTO LETTERARIO, CAROCCI, ROMA 2001 (E RISTAMPE). BELTRAMI P.G., GLI STRUMENTI DELLA POESIA, IL MULINO, BOLOGNA 2002 (E RISTAMPE).
PER UN APPROFONDIMENTO
CASADEI A., LA CRITICA LETTERARIA DEL NOVECENTO, IL MULINO, BOLOGNA 2008. TODOROV TZV. (A CURA DI), I FORMALISTI RUSSI. TEORIA DELLA LETTERATURA E METODO CRITICO. PREFAZIONE DI R. JAKOBSON. PICCOLA BIBLIOTECA EINAUDI, 1965; 20032 E SUCCESSIVE ED.
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20703621 -
TRAINING
|
6
|
|
-
|
150
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
|
Optional group:
comune Orientamento unico PROVA FINALE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional group:
comune Orientamento unico PROVA FINALE - (show)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|