Degree Course: Languages and Literatures for Intercultural Communication
A.Y. 2018/2019
Autonomia di giudizio
Il percorso formativo permette di acquisire capacità di raccolta e interpretazione dei dati linguistici e letterari al fine della formazione di giudizi autonomi improntati alla riflessione su temi della comunicazione interculturale e transculturale.
L’acquisizione di tali capacità avverrà attraverso attività didattiche frontali e assistite nei settori delle “Lingue e traduzioni” e delle “Letterature”, nonché attraverso seminari, laboratori ed esercitazioni.
Tale acquisizione sarà verificata tramite prove scritte e orali, nonché discussioni in itinere.
Abilità comunicative
Il percorso formativo permette di acquisire abilità comunicative scritte e orali di buon livello (in italiano e in lingua), che consentano di relazionarsi con interlocutori specialisti e non specialisti, italiani e stranieri, in una prospettiva interculturale, al fine di trasmettere informazioni e idee, e facilitare, nell’ottica dell’intermediazione culturale, la risoluzione di problemi.
L’acquisizione di tali abilità avverrà attraverso attività didattiche frontali e assistite nei settori delle “Lingue e traduzioni” e delle “Letterature”, nonché attraverso seminari, laboratori ed esercitazioni.
Tale acquisizione sarà verificata tramite prove scritte e orali, nonché discussioni in itinere.
Capacità di apprendimento
Il percorso formativo permette di acquisire capacità di apprendimento autonome, che consentano anche, ma non solo, di intraprendere studi successivi (Master di primo livello e Laurea magistrale) in un’ottica di life-long learning.
L’acquisizione di tali capacità avverrà attraverso attività didattiche frontali e assistite nei settori delle “Lingue e traduzioni” e delle “Letterature”, nonché attraverso seminari, laboratori ed esercitazioni.
Tale acquisizione sarà verificata tramite prove scritte e orali, nonché discussioni in itinere.
Requisiti di ammissione
Per l'ammissione al CdS in Lingue e Letterature per la Comunicazione Interculturale si richiedono le conoscenze previste dal Regolamento didattico del CdS, al quale si rimanda anche per quanto riguarda la loro verifica e gli eventuali obblighi formativi aggiuntivi.
Prova finale
La Laurea triennale in Lingue e Letterature per la Comunicazione Interculturale si consegue previo superamento di una prova finale, che consiste nella presentazione di un elaborato scritto.
L'argomento dell'elaborato sarà scelto, di concerto con il relatore, nell'ambito di uno dei settori scientifico-disciplinari caratterizzanti, e sarà vincolato al Laboratorio di analisi del testo e traduzione prescelto dallo studente.
Nell’ambito di tale Laboratorio curriculare, obbligatorio al terzo anno, il laureando acquisirà le abilità metodologiche e pratiche utili ad applicare le conoscenze acquisite nel corso del triennio, in vista della redazione dell’elaborato finale.Orientamento in ingresso
Le attività di orientamento, tirocinio, stage e placement, a livello di Ateneo, sono promosse e coordinate dal Gruppo di Lavoro per l'Orientamento di Ateneo (GLOA) costituito dal Delegato del Rettore per le politiche di orientamento, con ruolo di coordinatore, da due delegati dei Direttori per ciascun Dipartimento, un Delegato dei Presidenti per le due Scuole e dalla Responsabile della Divisione Politiche per gli Studenti.
Il GLOA promuove azioni relative all'orientamento in ingresso, all'orientamento in itinere (tutorato, tirocini e stage) e all'orientamento in uscita (politiche attive per il lavoro e placement) la cui organizzazione e realizzazione è affidata, rispettivamente, all'Ufficio orientamento, all'Ufficio stage e tirocini e all'Ufficio job placement
Il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere promuove e organizza (anche nell'ambito delle attività del GLOA - Gruppo di Lavoro per l'Orientamento di Ateneo) azioni di orientamento rivolte agli studenti degli ultimi anni della scuola superiore, agli studenti diplomati che intendono immatricolarsi ad uno dei corsi di studio offerti e alle matricole.
Le azioni di orientamento in ingresso sono improntate alla realizzazione di processi di raccordo con la scuola media secondaria.
Si concretizzano in attività di carattere informativo sui Corsi di Studio (CdS) dell'Ateneo ma anche come impegno condiviso da scuola e università per favorire lo sviluppo di una maggiore consapevolezza da parte degli studenti nel compiere scelte coerenti con le proprie conoscenze, competenze, attitudini e interessi.
Le attività promosse si articolano in:
a) autorientamento;
b) incontri e manifestazioni informative rivolte alle future matricole;
c) sviluppo di servizi online e pubblicazione di guide sull'offerta formativa dei CdS.
Tra le attività svolte in collaborazione con le scuole per lo sviluppo di una maggiore consapevolezza nella scelta, il progetto di autorientamento è un intervento che consente di promuovere un raccordo particolarmente qualificato con alcune scuole medie superiori.
Il progetto, infatti, è articolato in incontri svolti presso le scuole ed è finalizzato a sollecitare nelle future matricole una riflessione sui propri punti di forza e sui criteri di scelta.
La presentazione dell'offerta formativa agli studenti delle scuole superiori prevede tre eventi principali distribuiti nel corso dell'anno accademico ai quali partecipano tutti i CdS.
• Salone dello studente, si svolge presso la fiera di Roma fra ottobre e novembre e coinvolge tradizionalmente tutti gli Atenei del Lazio e molti Atenei fuori Regione, Enti pubblici e privati che si occupano di Formazione e Lavoro.
Roma Tre partecipa a questo evento con un proprio spazio espositivo, con conferenze di presentazione dell'offerta formativa dell'Ateneo e promuove i propri Dipartimenti scientifici grazie all'iniziativa Roma 1,2,3 … Scienze;
• Giornate di Vita Universitaria (GVU), si svolgono ogni anno da dicembre a marzo e sono rivolte agli studenti degli ultimi due anni della scuola secondaria superiore.
Si svolgono in tutti i Dipartimenti dell'Ateneo e costituiscono un'importante occasione per le future matricole per vivere la realtà universitaria.
Gli incontri sono strutturati in modo tale che accanto alla presentazione dei Corsi di Laurea, gli studenti possano anche fare un'esperienza diretta di vita universitaria con la partecipazione ad attività didattiche, laboratori, lezioni o seminari, alle quali partecipano anche studenti seniores che svolgono una significativa mediazione di tipo tutoriale.
Partecipano annualmente circa 5.000 studenti;
• Orientarsi a Roma Tre, rappresenta la manifestazione che chiude le annuali attività di orientamento in ingresso e si svolge in Ateneo a luglio di ogni anno.
L'evento accoglie, perlopiù, studenti romani che partecipano per mettere definitivamente a fuoco la loro scelta universitaria.
Durante la manifestazione viene presentata l'offerta formativa e sono presenti, con un proprio spazio, tutti i principali servizi di Roma Tre, le segreterie didattiche e la segreteria studenti.
I servizi online messi a disposizione dei futuri studenti universitari nel tempo sono aumentati tenendo conto dello sviluppo delle nuove opportunità di comunicazione tramite web.
Inoltre, durante tutte le manifestazioni di presentazione dell'offerta formativa, sono illustrati quei servizi online (siti web di Dipartimento, di Ateneo, Portale dello studente etc.) che possono aiutare gli studenti nella loro scelta.
Agli studenti iscritti ai corsi di laurea (L11 e L12) e di laurea magistrale (LM37 e LM38) sono garantiti servizi dedicati di tutorato e orientamento, anche tra pari.
ORIENTAMENTO IN INGRESSO - DIPARTIMENTO LLCS
Il gruppo di lavoro per l'Orientamento Studenti in ingresso e in itinere è coordinato dal Referente del Dipartimento presso il GLOA (Gruppo di Lavoro per l'Orientamento di Ateneo), ed è formato da studenti senior beneficiari di borse di tutorato e collaborazione.
Elenco dei servizi di orientamento tra pari
SPORTELLO "Orientarsi a LLCS" (dedicato a tutte le tipologie di studente)
SPORTELLO "IMMATRICOLARSI A LLCS" (dedicato ai diplomati che intendono sostenere il test d'ingresso)
SPORTELLO MATRICOLE (dedicato agli studenti immatricolati, fino alla loro prima sessione di esami)
ORIENTAMENTO A DISTANZA
Lo studente può rivolgersi in qualsiasi momento ai tutor specifici del proprio corso di laurea, utilizzando indirizzi e-mail dedicati.
Tutte le attività di orientamento in ingresso del Dipartimento e del CdS sono rese pubbliche attraverso la sezione appositamente dedicata del sito del Dipartimento stesso.Il Corso di Studio in breve
Il CdS in Lingue e Letterature per la Comunicazione Interculturale ha come obiettivi specifici:
a) l'acquisizione di una conoscenza avanzata di due lingue straniere tra quelle il cui insegnamento è attivato presso il CdS.
La competenza relativa alle due lingue si fonderà sullo sviluppo delle quattro abilità scritto-orali attive e passive, ai fini dello studio dei fenomeni interculturali e transculturali attraverso gli strumenti e le metodologie dell'analisi linguistica e filologica, nonché della teoria e pratica della traduzione.
L'approfondimento di discipline quali la linguistica e la didattica delle lingue, nonché lo studio in altri settori specifici a scelta dello studente, consentiranno di fondare su solide basi le conoscenze acquisite;
b) l'acquisizione di una conoscenza avanzata di due letterature straniere relative alle due lingue prescelte, con particolare attenzione alle dinamiche interculturali e transculturali, con l'obiettivo di affinare la capacità di interpretare fenomeni culturali, attraverso gli strumenti e le metodologie dell'analisi letteraria, culturale e storica.
L'approfondimento di discipline quali la letteratura italiana e la storia, nonché lo studio in altri settori specifici presenti tra le materie affini e integrative, consentiranno di fondare su solide basi ed ampliare ulteriormente le conoscenze acquisite;
c) l'acquisizione di competenze adeguate riguardanti: la lettura, l'analisi critica e la traduzione in italiano di testi in lingua straniera; la produzione scritta di buon livello (in italiano e in lingua); la riscrittura e l'adattamento di testi (in italiano e in lingua), anche in prospettiva transmediale; le strategie argomentative nei diversi ambiti della comunicazione interculturale (in italiano e in lingua).
Tali competenze saranno ulteriormente sviluppate con l'ausilio di specifici strumenti informatici e materiali didattici multimediali, nonché di laboratori specifici di analisi del testo e traduzione nelle lingue il cui insegnamento è attivato presso il CdS, e con altre attività mirate all'applicazione delle suddette competenze in ambito professionale;
d) l'acquisizione di abilità comunicative di buon livello che consentano di relazionarsi con interlocutori specialisti e non specialisti, al fine di trasmettere informazioni, esprimere idee, porre o risolvere problemi e offrire soluzioni;
e) l'acquisizione di capacità di apprendimento autonome, che consentano di intraprendere eventuali studi successivi (Master di primo livello e Laurea magistrale).
Il CdS non prevede propedeuticità tra i vari insegnamenti all’interno dello stesso anno di corso.
Le propedeuticità si hanno, tuttavia, per la successione delle annualità nel medesimo insegnamento, sia per quanto riguarda le lingue sia per quanto riguarda le letterature (una seconda o una terza annualità di lingua o di letteratura non può essere sostenuta prima della precedente).
Nel rispetto di una ovvia e imprescindibile progressione formativa nell’ambito del macrosettore delle lingue e letterature, non sarà comunque possibile sostenere una seconda annualità di letteratura – qualunque essa sia – senza aver superato la prima annualità della lingua corrispondente, né sostenere una terza annualità di letteratura senza aver superato la seconda annualità della lingua corrispondente.
Per lo stesso principio non sarà possibile ottenere l’idoneità nel “Laboratorio analisi del testo e traduzione” che si tiene al terzo anno se non si è superata la seconda annualità di Lingua e traduzione e la seconda annualità di Letteratura dell’area linguistico-culturale prescelta per il laboratorio.
Discipline di base e caratterizzanti:
Le attività formative di base e caratterizzanti, che appartengono ai settori scientifico-disciplinari previsti dalla Classe di Laurea, comprendono due lingue e le relative due letterature, cui sono attribuiti un pari numero di CFU.
Pertanto non c'è nel percorso formativo una differenziazione in prima e seconda lingua, ma lo studente può decidere in quale lingua e letteratura laurearsi, mediante la scelta del “Laboratorio di analisi del testo e traduzione” previsto al terzo anno (cfr Altre attività).
Per i SSD di Lingua e traduzione e i SSD di Letterature straniere, ai corsi da 6 CFU corrispondono 36 ore di didattica assistita (di cui almeno 30 ore di lezione frontale) e ai corsi da 12 cfu corrispondono 72 ore di didattica assistita (di cui almeno 60 ore di lezione frontale); vedi anche art.
14 della sezione 1.
Il Dipartimento offre inoltre un servizio di attività integrative di apprendimento ed esercitazione in aula con Collaboratori Esperti Linguistici (CEL) madrelingua
Sono anche previste attività di laboratorio (laboratorio linguistico per lo sviluppo di abilità di ascolto e produzione; laboratorio informatico per utilizzo software specifici e per gestione testi), nonché studio individuale a completamento delle suddette attività.
NOTA BENE; Le prove relative all’accertamento delle competenze linguistiche (necessarie al raggiungimento del livello previsto per l’annualità) sono propedeutiche allo svolgimento dell’esame di lingua e traduzione e non danno diritto all’acquisizione di CFU autonomi né all’ottenimento di una certificazione linguistica di livello.
Attività Affini e Integrative:
Allo scopo di ampliare in una direzione interdisciplinare le conoscenze acquisite tramite le attività di base e caratterizzanti, e coerentemente con gli obiettivi formativi del Corso di Studio, con il percorso formativo e con gli sbocchi occupazionali, è prevista l’acquisizione di 18 CFU in determinati settori scientifico-disciplinari affini e integrativi.
Lo studente interessato all’approfondimento trasversale e interdisciplinare di competenze relative alla traduzione, al sottotitolaggio e all’adattamento di testi dalla lingua straniera potrà scegliere, in particolare, tra le discipline relative al teatro, al cinema, alla musica (operistica), alla televisione, alla linguistica italiana.
Per un ulteriore sviluppo del profilo interculturale del percorso formativo, sarà inoltre possibile attingere alle discipline demoetnoantropologiche e filosofiche.
La scelta delle discipline storiche e storico-artistiche contribuisce allo sviluppo di ulteriori competenze utili nel campo del turismo culturale, mentre il consolidamento di un profilo spendibile nel settore dell’intermediazione culturale o presso rappresentanze consolari e diplomatiche può essere ottenuto anche grazie alla scelta di un esame in Storia delle relazioni internazionali.
Insegnamenti obbligatori
Lo studente dovrà scegliere la Filologia attinente a una delle due lingue scelte, tenendo tuttavia conto che per un’eventuale futura ammissione al Corso di Laurea Magistrale in Letterature e Traduzione Interculturale (LM37) sarà necessaria l’acquisizione di 6 CFU nella Filologia attinente alla lingua di specializzazione.
La scelta delle due letterature è legata alla scelta delle due lingue triennali.
Gli studenti che hanno indicato come lingua lo spagnolo possono scegliere l’insegnamento di Lingua e letterature ispanoamericane in alternativa all’insegnamento di Letteratura spagnola.
Gli studenti che hanno indicato come lingua l’inglese possono scegliere l’insegnamento di Lingue e letterature angloamericane in alternativa all’insegnamento di Letteratura inglese.
Una volta effettuata la scelta, gli studenti dovranno portarla avanti negli anni successivi al primo (e nell’eventuale percorso di laurea magistrale), salvo accordi eventualmente presi tra i settori scientifico disciplinari coinvolti e indicati nei programmi di corso.
Le lingue e letterature straniere offerte dal CdS in Lingue e Letterature per la Comunicazione Interculturale sono le seguenti:
Francese
Inglese (con la possibilità di scegliere tra Letteratura inglese e Lingue e letterature angloamericane)
Portoghese e brasiliano
Russo
Spagnolo (con la possibilità di scegliere tra Letteratura spagnola e Lingua e letterature ispanoamericane)
Tedesco
Lo studente espliciterà le proprie scelte al momento della presentazione,
tramite il sistema informativo di ateneo, del piano di completamento o del piano di studio individuale,
secondo quanto stabilito dal regolamento didattico del corso di studio.
FIRST YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
LETTERATURA ITALIANA E LETTERATURE COMPARATE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
LINGUISTICA, SEMIOTICA e DIDATTICA delle LINGUE - A - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20705101 -
GENERAL LINGUISTICS 1 (FOR CDL DIFFERENT FROM LINGUE E MEDIAZIONE)
(objectives)
Elementary notions of linguistics, such as phonemes, morphemes, phrases, lexemes, the understanding of the distinctions among the various levels of analysis, the ability to recogniza linguistic phenomena in actual utterances, IPA transcription, etc.
|
6
|
L-LIN/01
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710285 -
LEARNING A SECOND LANGUAGE: PATHS, STRATEGIES, ABILITIES (OCI)
|
6
|
L-LIN/02
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LINGUISTICA, SEMIOTICA e DIDATTICA delle LINGUE - B - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710208 -
Lingua e traduzione lingua francese I
|
Also available in another semester or year
|
20710209 -
Lingua e traduzione lingua spagnola I
|
Also available in another semester or year
|
20710210 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana I
|
Also available in another semester or year
|
20710211 -
Lingua e traduzione lingua inglese I
(objectives)
AcquireB1 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in English. Develop reflective skills concerning the cultural context, the lexicogrammar and the phonological structures of English. Start the development of an integrated competence in translating from English into Italian. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710212 -
Lingua e traduzione lingua tedesca I
|
Also available in another semester or year
|
20710213 -
Lingua e traduzione lingua russa I
(objectives)
Acquire A2 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in Russian. Develop reflective skills concerning Russian cultural context and Russian morphological and phonological structures. Introduction to reading and translating simple texts (Russian/Italian) and development of an integrated competence in translating from Russian into Italian. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - I ANNO - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710214 -
Letteratura francese I
(objectives)
AIMS: • introduce students to French literary culture with a specific focus on intercultural dynamics; • develop students’ close reading skills of French literary texts; • provide students with a knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; • train students in communication skills for the processing of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/03
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710215 -
Letteratura spagnola I
(objectives)
• introduce students to Spanish literary culture with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics; • develop students’ close reading skills (basic) of Spanish classics; • provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; • train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/05
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710216 -
Lingua e letterature ispanoamericane I
|
Also available in another semester or year
|
20710217 -
Letterature portoghese e brasiliana I
(objectives)
Portuguese and Brazilian Literatures I (6 CFU)
AIMS: • introduce students to Portuguese and Brazilian literary cultures with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics; • develop students’ close reading skills (basic) of Portuguese and Brazilian classics; • provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; • train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/08
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710218 -
Letteratura inglese I
(objectives)
English Literature I(6 CFU)
AIMS: introduce students to English literary culture with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics;develop students’ close reading skills (basic) of English classics;provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/10
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710219 -
Lingue e letterature angloamericane I
(objectives)
AIMS: • introduce students to English literary culture with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics; • develop students’ close reading skills (basic) of English classics; • provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; • train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/11
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710220 -
Letteratura tedesca I
(objectives)
German Literature I (6 CFU)
AIMS: • introduce students to German literary culture with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics; • develop students’ close reading skills (basic level) of German classics; • provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis; • train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/13
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710221 -
Letteratura russa I
(objectives)
Russian Literature I (6 CFU)
AIMS: • introduce students to Russian literary culture with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics; • develop students’ close reading skills (basic) of Russian classics; • provide students with basic knowledge of the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis; • train students in communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
20710093 -
12 CFU A SCELTA DELLO STUDENTE
|
Also available in another semester or year
|
Optional Group:
AFFINI e INTEGRATIVI - (show)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
LETTERATURA ITALIANA E LETTERATURE COMPARATE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
LINGUISTICA, SEMIOTICA e DIDATTICA delle LINGUE - A - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
LINGUISTICA, SEMIOTICA e DIDATTICA delle LINGUE - B - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710208 -
Lingua e traduzione lingua francese I
(objectives)
Language and Translation – French I (6 CFU)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in French. Develop reflective skills concerning the cultural context, the morphological and the phonological structures of French. Start the development of an integrated competence in translating from French into Italian. Develop text analysis and comprehension skills, also in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710209 -
Lingua e traduzione lingua spagnola I
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in Spanish. Develop reflective skills concerning Spanish cultural context and Spanish morphological and phonological structures. Introduction to reading and translating simple texts (Spanish/Italian) and development of an integrated competence in translating from Spanish into Italian. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
SPA |
20710210 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana I
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in Portuguese. Develop reflective skills concerning the cultural context, the lexicogrammar and the phonological structures of Portuguese and Brazilian languages. Start the development of an integrated competence in translating from Portuguese (European and Brazilian) into Italian. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
POR |
20710211 -
Lingua e traduzione lingua inglese I
|
Also available in another semester or year
|
20710212 -
Lingua e traduzione lingua tedesca I
(objectives)
Acquire A2 level linguistic competences (based on the CEFR). Develop reflective skills concerning the cultural context, the lexicogrammar and the phonological structures of English. Introduction to the analysis of the syntactic structure of complex sentences. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
DEU |
20710213 -
Lingua e traduzione lingua russa I
(objectives)
Acquire A2 level linguistic competences (based on the CEFR) and communicative strategies in Russian. Develop reflective skills concerning Russian cultural context and Russian morphological and phonological structures. Introduction to reading and translating simple texts (Russian/Italian) and development of an integrated competence in translating from Russian into Italian. Develop text analysis and comprehension skills in a contrastive perspective, to enhance the learner’s autonomous reformulation of discourse. Enhance intercultural competence.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - I ANNO - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20710093 -
12 CFU A SCELTA DELLO STUDENTE
(objectives)
12 cfu Student’s choice course/s
|
12
|
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Elective activities
|
ITA |
Optional Group:
AFFINI e INTEGRATIVI - (show)
|
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SECOND YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Discipline STORICHE, GEOGRAFICHE E SOCIO-ANTROPOLOGICHE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
LINGUE e TRADUZIONI - II ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710222 -
Lingua e traduzione lingua francese II
(objectives)
French Language and Translation II (12 CFU)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative strategies in French. Develop reflective skills concerning the cultural context and the structures (both morphological and syntactic) of French. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical, methodological, and socio-cultural issues inherent to the translation of both lterary and informative texts (French/Italian and vice versa). Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites: French Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710223 -
Lingua e traduzione lingua spagnola II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Spanish. Develop reflective skills concerning Spanish cultural context and Spanish morphological and syntactic structures. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological and socio-cultural issues, concerning literary and educational translation (Spanish/Italian and viceversa) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Pre requisite: Spanish Language and translation I
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710224 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Portuguese and Brazilian languages. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of Portuguese. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation Portuguese (European and Brazilian) into Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence
Pre requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710225 -
Lingua e traduzione lingua inglese II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in English. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of English. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation (English/Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites:English Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710226 -
Lingua e traduzione lingua tedesca II
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in German. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of German. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites: German Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710227 -
Lingua e traduzione lingua russa II
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Russian. Develop reflective skills concerning Russian cultural context and Russian morphological and syntactic structures. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation (Russian/Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Pre-requisite: Russian Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - II ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710228 -
Letteratura francese II
(objectives)
AIMS: • provide students with a good knowledge of French literature of the Seventeenth and Eighteenth centuries with a specific focus on intercultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • provide students with tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to the critical interpretation of French classics and their translation, rewriting and adaption into Italian also in a transmedial context. • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: French Literature I; French Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710229 -
Letteratura spagnola II
(objectives)
AIMS: • provide students with a broad knowledge and understanding of Spanish literature from the Sixteenth to the Twenty-First century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Spanish literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Spanish Literature I; Spanish Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710230 -
Lingua e letterature ispanoamericane II
(objectives)
Spanish-American Literatures II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of modern and contemporary Spanish-American literatures with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Spanish-American literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting, and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level); • develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Spanish-American Literatures I; Spanish Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710231 -
Letterature portoghese e brasiliana II
|
Also available in another semester or year
|
20710232 -
Letteratura inglese II
(objectives)
AIMS: • provide students with a broad understanding of English literature of the Sixteenth, Seventeenth and Eighteenth centuries with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to English literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: English Literature I; English Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/10
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710233 -
Lingue e letterature angloamericane II
|
Also available in another semester or year
|
20710234 -
Letteratura tedesca II
(objectives)
German Literature II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of German literature from the eighteenth through the first part of the nineteenth century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to German literary texts (also in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting, and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level); • develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: German Literature I; German Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710235 -
Letteratura russa II
(objectives)
Russian Literature II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of Russian literature of the Nineteenth century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Russian literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Russian Literature I; Russian Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
DISCIPLINE FILOLOGICHE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20703514 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS
(objectives)
Acquiring a basic understanding of the formation of the Romance languages and romance literary traditions, with a special focus on the Gallo-Romance, Ibero-Romance and Italo-Romance areas. The student will acquire a good expertise in analytical techniques and methodologies of philological research, through the study of the main literary genres and related texts, considered in their historical-cultural, linguistic and intertextual aspects. Also, he will acquire a good level of information about the focal points of the most important critical-methodological debates internal to the discipline, and the ability to argue with independent judgment on issues and problems tackled.
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703280 -
GERMAN PHILOLOGY 1
(objectives)
Germanic Philology Obtaining a clear and adequately detailed picture of the Romance / Germanic cultural milieu from a philological, historical and literary perspective, as well as of the processes through which the forms, genres and conventions of the the literary tradition developed, focusing on the specific linguistic and literary character of the individual cultural areas. Familiarity with and understanding of the principles of textual criticism.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20703515 -
SLAVONIC PHILOLOGY
(objectives)
AIMS: - Acquire basic knowledge on the origin and history of both the Slavonic language and literary culture, from the proto-slavonic Age to the beginning of Modern Age (with special attention to Costantino-Cirillo and Metodio's activity – and that of their pupils – from the mid IXth century to the start of the Xth century). - Understand the development of modern Russian language and literature (and those of the akin Countries) focusing on the orthodox Slavonic century old tradition.
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
Discipline STORICHE, GEOGRAFICHE E SOCIO-ANTROPOLOGICHE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
LINGUE e TRADUZIONI - II ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710222 -
Lingua e traduzione lingua francese II
(objectives)
French Language and Translation II (12 CFU)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative strategies in French. Develop reflective skills concerning the cultural context and the structures (both morphological and syntactic) of French. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical, methodological, and socio-cultural issues inherent to the translation of both lterary and informative texts (French/Italian and vice versa). Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites: French Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/04
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710223 -
Lingua e traduzione lingua spagnola II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Spanish. Develop reflective skills concerning Spanish cultural context and Spanish morphological and syntactic structures. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological and socio-cultural issues, concerning literary and educational translation (Spanish/Italian and viceversa) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Pre requisite: Spanish Language and translation I
|
12
|
L-LIN/07
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710224 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Portuguese and Brazilian languages. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of Portuguese. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation Portuguese (European and Brazilian) into Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence
Pre requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
|
12
|
L-LIN/09
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710225 -
Lingua e traduzione lingua inglese II
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in English. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of English. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation (English/Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites:English Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/12
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710226 -
Lingua e traduzione lingua tedesca II
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in German. Develop reflective skills concerning the cultural context and the lexicogrammar and phonological structures of German. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Prerequisites: German Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/14
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710227 -
Lingua e traduzione lingua russa II
(objectives)
Acquire B1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Russian. Develop reflective skills concerning Russian cultural context and Russian morphological and syntactic structures. Approach the analysis of language varieties. Carry out in-depth study of theoretical and methodological issues, including the intercultural perspective applied to the translation (Russian/Italian) of cultural and informative texts. Approach adaptation and/or rewriting strategies, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence.
Pre-requisite: Russian Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - II ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710228 -
Letteratura francese II
|
Also available in another semester or year
|
20710229 -
Letteratura spagnola II
|
Also available in another semester or year
|
20710230 -
Lingua e letterature ispanoamericane II
|
Also available in another semester or year
|
20710231 -
Letterature portoghese e brasiliana II
(objectives)
Portuguese and Brazilian Literatures II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of Portuguese and Brazilian modern literatures (XVI-XVIII centuries) with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Portuguese and Brazilian literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Literatures I; Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710232 -
Letteratura inglese II
(objectives)
AIMS: • provide students with a broad understanding of English literature of the Sixteenth, Seventeenth and Eighteenth centuries with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to English literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: English Literature I; English Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/10
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710233 -
Lingue e letterature angloamericane II
(objectives)
AIMS: • provide students with a comprehensive understanding of nineteenth-century Anglo-American literature with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Anglo-American literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation into Italian and to the analysis of rewritings and adaptations of literary texts also in a transmedial context (upper-intermediate level); • develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in intercultural contexts.
Pre-requisite: Anglo-American Literatures I; English Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/11
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710234 -
Letteratura tedesca II
(objectives)
German Literature II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of German literature from the eighteenth through the first part of the nineteenth century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to German literary texts (also in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting, and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level); • develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: German Literature I; German Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710235 -
Letteratura russa II
(objectives)
Russian Literature II (12 CFU)
AIMS: • provide students with a broad understanding of Russian literature of the Nineteenth century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (upper-intermediate level) applied to Russian literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote an independent approach to critical interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (upper-intermediate level). • Develop upper-intermediate communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Russian Literature I; Russian Language and Translation I
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
DISCIPLINE FILOLOGICHE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THIRD YEAR
First semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - III ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710242 -
Letteratura francese III
|
Also available in another semester or year
|
20710243 -
Letteratura spagnola III
(objectives)
AIMS • provide students with an in-depth and detailed knowledge and understanding of Spanish literature from the Sixteenth to the Twenty-First century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to Spanish literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Spanish Literature II; Spanish Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/05
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710244 -
Lingua e letterature ispanoamericane III
(objectives)
Spanish-American Literature III (12 CFU)
AIMS • provide students with a comprehensive understanding of contemporary Spanish-American literatures with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to Spanish-American representative literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting, and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Spanish-American Literature II; Spanish Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/06
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710245 -
Letterature portoghese e brasiliana III
(objectives)
Portuguese and Brazilian Literatures III (12 CFU)
AIMS • provide students with a broad understanding of Portuguese, Brazilian and Portuguese-speaking African contemporary literatures (XIX-XXI centuries) with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Literatures II; Portuguese and Brazilian Languages and Translation II
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
POR |
20710246 -
Letteratura inglese III
(objectives)
AIMS • provide students with a broad understanding of English literature from the Nineteenth century to the present day with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to English literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: English Literature II; English Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/10
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710247 -
Lingue e letterature angloamericane III
|
Also available in another semester or year
|
20710248 -
Letteratura tedesca III
(objectives)
German Literature III (12 CFU)
AIMS • provide students with a comprehensive understanding of German literature from the second half of the nineteenth century through the first decades of the twentieth century with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to German literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting, and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: German Literature II; German Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/13
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710249 -
Letteratura russa III
(objectives)
Russian Literature III (12 CFU)
AIMS • provide students with a broad understanding of Russian literature from the end of the Nineteenth century to 1934 with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to Russian literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Russian Literature II; Russian Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/21
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LINGUE e TRADUZIONI - III ANNO - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710236 -
Lingua e traduzione lingua francese III
|
Also available in another semester or year
|
20710237 -
Lingua e traduzione lingua spagnola III
|
Also available in another semester or year
|
20710238 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana III
|
Also available in another semester or year
|
20710239 -
Lingua e traduzione lingua inglese III
(objectives)
Acquire C1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in English. Develop the ability to cope with varieties of English, in particular as regards phenomena related to the emergence of English as a lingua franca, and the consolidation of metatextual reflection skills. Carry out the in-depth analysis of translation issues related to diverse textual genres, in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Prerequisites: English Language and Translation II
|
6
|
L-LIN/12
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ENG |
20710240 -
Lingua e traduzione lingua tedesca III
(objectives)
Acquire B2 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in German. Develop the ability to cope with varieties of German and the consolidation of metatextual reflection skills. Carry out translation issues related to diverse textual genres, in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Prerequisites: German Language and Translation II
|
6
|
L-LIN/14
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710241 -
Lingua e traduzione lingua russa III
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
Ulteriori Attività Formative - anticipabili sin dal I anno - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Altre Attività - non anticipabili - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20710250 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (francese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (French)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Language and Translation – French II + French literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710251 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (spagnolo)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Spanish)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Spanish Language and Translation II + Spanish literature II / Latin American Spanish languages and Literatures II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710252 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (portoghese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Portuguese)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Portuguese and Brasilian Language and Translation II + Brasilian and Portuguese Literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710253 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (inglese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (English)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: English Language and Translation II + English literature II/Anglo-American language and literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710254 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (tedesco)
|
Also available in another semester or year
|
20710255 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (russo)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Russian)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Russian Language and Translation II + Russian literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
|
20710256 -
Orientamento al lavoro
|
Also available in another semester or year
|
Second semester
Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
Optional Group:
LETTERATURE STRANIERE - III ANNO - (show)
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
20710242 -
Letteratura francese III
(objectives)
AIMS • provide students with an advanced knowledge of French literature of the Nineteenth and Twentieth century with a specific focus on intercultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • provide students with tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis in order to promote a proficient approach to the critical interpretation of French classics and their translation, rewriting and adaption into Italian also in a transmedial context. • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: French Literature II; French Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/03
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
FRA |
20710243 -
Letteratura spagnola III
|
Also available in another semester or year
|
20710244 -
Lingua e letterature ispanoamericane III
|
Also available in another semester or year
|
20710245 -
Letterature portoghese e brasiliana III
(objectives)
Portuguese and Brazilian Literatures III (12 CFU)
AIMS • provide students with a broad understanding of Portuguese, Brazilian and Portuguese-speaking African contemporary literatures (XIX-XXI centuries) with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation, rewriting and adaptation into Italian also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in different intercultural contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Literatures II; Portuguese and Brazilian Languages and Translation II
|
12
|
L-LIN/08
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
POR |
20710246 -
Letteratura inglese III
|
Also available in another semester or year
|
20710247 -
Lingue e letterature angloamericane III
(objectives)
Anglo-American Literatures III (12 CFU)
AIMS • provide students with a comprehensive understanding of Anglo-American literatures from the twentieth century to the present day with a specific focus on intercultural and transcultural dynamics and special attention to the theoretical and methodological debates; • develop students’ close reading skills (advanced level) applied to Anglo-American literary texts (in the original language) through the use of tools and methodologies of literary, cultural, and historical analysis to further advance their critical independence on matters of textual interpretation; • stimulate students to apply the acquired skills to translation into Italian and to the analysis of rewritings and adaptations of literary texts also in a transmedial context (advanced level); • develop advanced communication skills for the processing and transmission of topics related to the field of study in intercultural and comparative contexts, both academic and non-academic.
Pre-requisite: Anglo-American Literatures II; English Language and Translation II
|
12
|
L-LIN/11
|
72
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710248 -
Letteratura tedesca III
|
Also available in another semester or year
|
20710249 -
Letteratura russa III
|
Also available in another semester or year
|
|
Optional Group:
LINGUE e TRADUZIONI - III ANNO - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710236 -
Lingua e traduzione lingua francese III
(objectives)
Language and Translation – French III (6 CFU)
Acquire C1 level linguistic competences (based on the CEFR) and mastery of the linguistic-argumentative language strategies in French. Develop the ability to cope with the linguistic context, both on a diachronic and a diatopic level, and consolidate metatextual reflection skills. Carry out an in-depth analysis of translation issues related to diverse textual genres, also in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Prerequisites: French Language and Translation II
|
6
|
L-LIN/04
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
FRA |
20710237 -
Lingua e traduzione lingua spagnola III
(objectives)
Acquire C1 level linguistic competences (based on the CEFR) in the comprehension of written texts; development of linguistic-argumentative language strategies in Spanish. Ability to analyse the linguistic context at both a diatopic and diastratic level and reinforce metatextual consideration competences. Carry out the in-depth analysis of translation issues related to diverse textual genres, in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Pre-requisite: Spanish Language and translation II
|
6
|
L-LIN/07
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
SPA |
20710238 -
Lingua e traduzione lingua portoghese e brasiliana III
(objectives)
Acquire C1 level linguistic competences (based on the CEFR) and consolidate linguistic-argumentative language strategies in Portuguese and Brazilian languages. Development and consolidation of metatextual reflection skills. Carry out the in-depth analysis of translation issues related to diverse textual genres, in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Prerequisites: Portuguese and Brazilian Languages and Translation II
|
6
|
L-LIN/09
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
POR |
20710239 -
Lingua e traduzione lingua inglese III
|
Also available in another semester or year
|
20710240 -
Lingua e traduzione lingua tedesca III
|
Also available in another semester or year
|
20710241 -
Lingua e traduzione lingua russa III
(objectives)
Acquire B2 and C1 level linguistic competences (based on the CEFR) in the comprehension of written texts; development of linguistic-argumentative language strategies in Russian. Ability to analyse the linguistic context at both a diatopic and diastratic level and reinforce metatextual consideration competences. Carry out the in-depth analysis of translation issues related to diverse textual genres, in a transmedial perspective. Enhance intercultural competence for the interpretation of reality in a multilingual and multicultural perspective.
Pre-requisite: RUSSIAN LANGUAGE AND TRANSLATION II
|
6
|
L-LIN/21
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
Ulteriori Attività Formative - anticipabili sin dal I anno - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Optional Group:
Altre Attività - non anticipabili - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20710250 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (francese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (French)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Language and Translation – French II + French literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710251 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (spagnolo)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Spanish)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Spanish Language and Translation II + Spanish literature II / Latin American Spanish languages and Literatures II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710252 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (portoghese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Portuguese)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Portuguese and Brasilian Language and Translation II + Brasilian and Portuguese Literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710253 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (inglese)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (English)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: English Language and Translation II + English literature II/Anglo-American language and literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710254 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (tedesco)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (German)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: German Language and Translation II + German literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710255 -
Laboratorio analisi del testo e traduzione (russo)
(objectives)
Text analysis and translation workshop (Russian)
Use of competences and skills developed through characterizing disciplines, in particular with reference to critical analysis and the translation of source texts into Italian. This activity is aimed at the consolidation of learner’s autonomy in view of the paper students have to write for their final test.
Prerequisites: Russian Language and Translation II + Russian literature II
|
6
|
|
36
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
|
20710256 -
Orientamento al lavoro
(objectives)
Job orientation and work skills
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
Other activities
|
ITA |
20710257 -
prova finale
(objectives)
Final dissertation
|
3
|
|
18
|
-
|
-
|
-
|
Final examination and foreign language test
|
ITA |