Course
|
Credits
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
Contact Hours
|
Exercise Hours
|
Laboratory Hours
|
Personal Study Hours
|
Type of Activity
|
Language
|
20703252 -
GENERAL LINGUISTICS 2
(objectives)
The Course “General Linguistics 2” (“Syntax”) falls within the domain of the Basic learning activities labelled “Philology, General and Applied Linguistics” of the Degree Course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically the activities aiming at providing adequate tools for the analysis and the theoretical study of languages and language. The Course has the aim of providing: advanced competences in the analysis and reflection on the theoretical and methodological aspects of syntactic investigation, starting from the correlation between semantic roles and phrasal structure to the interaction between syntax and discourse grammar (information structure and “interfaces”). Reflection and formal analysis will be particularly focused on the curricular languages of students. Expected learning outcomes: The students will acquire a deeper knowledge on the theoretical aspects and an advanced competence in the methodological tools of formal analysis, through the application of phrasal rules on the languages studied in their degree; they will learn how to provide a formal interpretation of interface and discourse grammar phenomena.
|
6
|
L-LIN/01
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20703253 -
MODERN LANGUAGES TEACHING LLE
|
Also available in another semester or year
|
Optional Group:
FILOLOGIA RELATIVA ALLA PRIMA LINGUA LLE - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20703279 -
ROMANCE PHILOLOGY AND LINGUISTICS 1
(objectives)
The Course “Philology 1” falls within the domain of the Basic learning activities labelled “Philology, General and Applied Linguistics” of the Degree Course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically the activities aiming at providing adequate tools for the analysis of texts in the light of their transmission and cultural context. The course aims to provide a clear and adequately detailed picture of the Romance / Germanic cultural milieu from a philological, historical and literary perspective, as well as of the processes through which the forms, genres and conventions of the literary tradition developed, focusing on the specific linguistic and literary character of the individual cultural areas. The course aims furthermore to provide an understanding of the principles of textual criticism. Expected Learning Outcomes: the student will acquire a clear and adequately detailed picture of the Romance / Germanic cultural milieu from a philological, historical and literary perspective, as well as of the processes through which the forms, genres and conventions of the the literary tradition developed, focusing on the specific linguistic and literary character of the individual cultural areas. S/he will become familiar and understand the principles of textual criticism underlying a critical edition.
|
6
|
L-FIL-LET/09
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20703280 -
GERMANIC PHILOLOGY 1
(objectives)
The Course “Philology 1” falls within the domain of the Basic learning activities labelled “Philology, General and Applied Linguistics” of the Degree Course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically the activities aiming at providing adequate tools for the analysis of texts in the light of their transmission and cultural context. The course aims to provide a clear and adequately detailed picture of the Romance / Germanic cultural milieu from a philological, historical and literary perspective, as well as of the processes through which the forms, genres and conventions of the literary tradition developed, focusing on the specific linguistic and literary character of the individual cultural areas. The course aims furthermore to provide an understanding of the principles of textual criticism. Expected Learning Outcomes: the student will acquire a clear and adequately detailed picture of the Romance / Germanic cultural milieu from a philological, historical and literary perspective, as well as of the processes through which the forms, genres and conventions of the the literary tradition developed, focusing on the specific linguistic and literary character of the individual cultural areas. S/he will become familiar and understand the principles of textual criticism underlying a critical edition.
|
6
|
L-FIL-LET/15
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
PRIMA LINGUA LLE 2° ANNO CARATTERIZZANTE - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710505 -
FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/04
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710508 -
SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/07
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710512 -
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/12
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
20710514 -
GERMAN LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/14
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Core compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
SECONDA LINGUA LLE 2° ANNO (percorso 1) / SECONDA PRIMA LINGUA 2° ANNO (percorso 2) - (show)
|
12
|
|
|
|
|
|
|
|
20710505 -
FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/04
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710508 -
SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/07
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710514 -
GERMAN LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/14
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710628 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/09
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710630 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN 2 B
(objectives)
First language The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2 level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2 level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study. Second language The 2nd yr Language and Translation course (second language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural-Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the second language as well as theoretical knowledge of the main characteristics of the foreign language. The course aims at providing: -the achievement of the B1 level - Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities, as well as through related strategies. (As for Russian, the level will be equivalent to B1). -Further metalinguistic analysis also at a comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use of some lexicographic resources. -Analysis of intercultural communication, linguistic-cultural mediation and translation. - Application of acquired knowledge to short texts. Expected learning results: students will be able to use their second foreign language at a B1 level, they will be able to use communicative strategies corresponding to this level; they will be able to carry out metalinguistic activities from a comparative perspective; they will learn and start using some lexicographic resources at a basic level; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will begin to apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
12
|
L-LIN/21
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|
Optional Group:
LETTERATURA PRIMA LINGUA - MODULO 2A SECONDA LINGUA (percorso 1) / Modulo 2A SECONDA PRIMA LINGUA (percorso 2) - (show)
|
6
|
|
|
|
|
|
|
|
20710504 -
FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 A
|
Also available in another semester or year
|
20710506 -
SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 A
|
Also available in another semester or year
|
20710513 -
GERMAN LANGUAGE AND TRANSLATION 2 A
|
Also available in another semester or year
|
20710627 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN 2 A
|
Also available in another semester or year
|
20710629 -
LANGUAGE AND TRANSLATION - RUSSIAN 2 A
(objectives)
The 2nd yr Language and Translation 2A course (first language) comes under the core educational activities of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language as well as theoretical knowledge of the foreign language main characteristics. The course aims at: - providing students with knowledge and competence about main translation issues; - introducing students to the translation of short texts belonging to different text-types and genres. Expected learning results: students will know main issues related to translation as linguistic-cultural ; they will be able to translate short texts belonging to different text-types and genres.
|
6
|
L-LIN/21
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710214 -
French Literature I
|
6
|
L-LIN/03
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710215 -
Spanish Literature I
(objectives)
One of the main aims of this Course of Study is to provide students with advanced knowledge of two foreign literatures related to the two languages of their choice, paying special attention to intercultural and transcultural dynamics. The course also aims at refining their ability to interpret cultural phenomena, using the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. Spanish Literature I is among the characterizing activities of the "Foreign Literatures" area. It provides the student with initial knowledge and understanding of the Spanish literary culture through the reading of exemplary texts analysed paying special attention to intercultural dynamics. It helps students discover the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. At the end of the module, students will be able to read and understand literary texts in the original language employing the analytical methods and tools they will have learned in class; furthermore, they will possess the necessary communicative skills to re-elaborate the acquired disciplinary contents.
|
6
|
L-LIN/05
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710218 -
English Literature I
(objectives)
One of the main aims of this Course of Study is to provide students with advanced knowledge of two foreign literatures related to the two languages of their choice, paying special attention to intercultural and transcultural dynamics. The course also aims at refining their ability to interpret cultural phenomena, using the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. English Literature I is among the characterizing activities of the "Foreign Literatures" area. It provides the student with initial knowledge and understanding of the English literary culture through the reading of exemplary texts analysed paying special attention to intercultural dynamics. It helps students discover the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. At the end of the module, students will be able to read and understand literary texts in the original language employing the analytical methods and tools they will have learned in class; furthermore, they will possess the necessary communicative skills to re-elaborate the acquired disciplinary contents.
|
6
|
L-LIN/10
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710220 -
German Literature I
(objectives)
One of the main aims of this Course of Study is to provide students with advanced knowledge of two foreign literatures related to the two languages of their choice, paying special attention to intercultural and transcultural dynamics. The course also aims at refining their ability to interpret cultural phenomena, using the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. German Literature I is among the characterizing activities of the "Foreign Literatures" area. It provides the student with initial knowledge and understanding of the German literary culture through the reading of exemplary texts analysed paying special attention to intercultural dynamics. It helps students discover the tools and methodologies of literary, cultural and historical analysis. At the end of the module, students will be able to read and understand literary texts in the original language employing the analytical methods and tools they will have learned in class; furthermore, they will possess the necessary communicative skills to re-elaborate the acquired disciplinary contents.
|
6
|
L-LIN/13
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
20710216 -
Spanish American Languages and Literatures I
|
Also available in another semester or year
|
20710219 -
Anglo-American Literatures I
|
6
|
L-LIN/11
|
40
|
-
|
-
|
-
|
Basic compulsory activities
|
ITA |
|