Docente
|
MARCELLO ELENA ELISABETTA
(programma)
Il corso prevede una serie di lezioni di natura teorica sulle varietà (diacroniche, diatopiche, diastratiche e diafasiche) dello spagnolo. Lo studente avrà modo di mettere in pratica le nozioni acquisite attraverso esercitazioni di analisi e traduzione di varie tipologie di testi e di materiali audiovisivi. Traduzione intralinguistica e introduzione alla traduzione audiovisiva e al sottotitolaggio, prestando particolare attenzione alle varietà linguistiche e gli elementi culturospecifici.
(testi)
1) Manuali e saggi Medina López, Javier, Historia de la lengua española I. Español Medieval, Madrid, Arco Libros, 2003. Ramírez Luengo, José Luis, Breve historia del español de América, Madrid, Arco Libros, 2017 (3ª ed.). Chaume Valera, Frederic, Cine y traducción, Madrid, Cátedra, 2004 (cap. 3, 6, 7). Duro Moreno, Miguel (Coord.), La traducción para el doblaje y la subtitulación, Madrid, Cátedra, 2011 (Articoli di J. J. Zaro Vera, J. Díaz Cintas, M. Rodríguez Espinosa e P. Zabalbeascoa). Delabastita, Dirk, «Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics», Babel, 35, 1989, pp. 193-218.
Eventuali altre indicazioni bibliografiche verranno fornite agli studenti nel corso delle lezioni. 2) Testi Dispensa con un’antologia di testi (scaricabile dal sito) da analizzare a lezione. García Lorca, Federico, Nozze di sangue (con testo spagnolo a fronte), trad. Elide Pittarello, Venezia, Marsilio, 2012. Mendoza, Eduardo, El misterio de la cripta embrujada, Barcelona, Planeta, 2016. Padura, Leonardo, Pasado perfecto, Barcelona, MaxiTusquets, 2017 (11ª ed.).
Filmografia: Bodas de sangre di Carlos Saura (1981) La novia di Paula Ortiz (2015) Cásese quien pueda di Marco Polo Constandse (2014) El olivo di Icíar Bollaín (2016) Cuatro estaciones en La Habana. Teleserie. 1. Pasado perfecto. de Félix Viscarret per Netflix (2017) o Pasado perfecto de Félix Viscarret (2017) El caso: crónicas de sucesos (Serie RTVE) di Iñaki Mercero/ Javier Quintas/ José Ramos Paíno (2016)
3) Dizionari Tam, Laura, Grande dizionario di spagnolo con CD-ROM, Milano, Hoepli, 2009 (2ª ed.) Arqués, Rossend – Padoan, Adriana, Il grande dizionario di spagnolo, Bologna, Zanichelli, 2012. RAE, Diccionario de la Real Academia Española, Madrid, RAE, 2014 (23ª ed.) Seco, Manuel; Ramos, Gabino; Andrés, Olimpia, Diccionario del Español Actual, Madrid, Santillana, 2006.
Materiali integrativi obbligatori per i non frequentanti e per i frequentanti che non superano la prova scritta: Lola Pons Rodríguez, La lengua de ayer: manual práctico de historia del español, Madrid, Arco Libros, 2011, oppure Aleza Izquierdo, Milagros – Enguita Utrilla, José María (coords.), La lengua española en América: normas y usos actuales, Valencia, Universidad, 2010 (Disponibile online), oppure Díaz Cintas, Jorge – Remael, Aline, Audiovisal Translation: Subtitling, London/New York, Routledge, 2007 (cap. 3, 6, 7).
|