Docente
|
PIPPA SALVADOR
(programma)
Il corso prevede un percorso di studio delle caratteristiche generali delle lingue speciali e delle varie tipologie di testi scritti ad esse riconducibili. Saranno prese in esame sia la dimensione orizzontale, ossia la stratificazione di tali lingue e testi in base all'argomento, sia quella verticale, cioè la stratificazione legata alla situazione comunicativa e all'uso specifico. Sarà sulla base di tali riflessioni che la seconda parte del corso affronterà le problematiche traduttive delle lingue speciali, con esperienze pratiche di traduzione di testi autentici di varia natura.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare il docente all'inizio del corso per informazioni più dettagliate riguardo al programma e al materiale didattico
(testi)
Testi:
-Scarpa F., La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale, Milano, Hoepli, 2008. -Ataliba Teixeira de Castilho, Gramática do português, editora Contexto, 2010 pagg 169-242 (le fotocopie sono reperibili presso la copisteria davanti all’ingresso principale di Via Ostiense) -Mateus, M. H. M. et al, Gramática da língua portuguesa, Lisboa, Caminho 2003.
Altri materiali didattici e indicazioni bibliografiche verranno forniti agli studenti nel corso delle lezioni.
Dizionari: Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, Academia das Ciências, Lisboa, Verbo, 2001. Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Ed. Nova Fronteira, 2004. Mea, G., Dicionário de Italiano-Português e Italiano-Português, Zanichelli Porto Editora, 2 VV., 2010
|