Fruisce da
|
21801137 LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA SPAGNOLA in SCIENZE POLITICHE E RELAZIONI INTERNAZIONALI L-36 N0 MESSINA FAJARDO LUISA
(programma)
Obiettivi Formativi L’obiettivo generale è il raggiungimento di una competenza comunicativa e socioculturale. Il corso mira ad approfondire lo studio della lingua spagnola e della cultura ispanica. A tale il corso si divide in tre moduli: il primo (lingua) prevede lo studio delle regole di funzionamento dello spagnolo (livello B1); nel secondo modulo (fraseologia e paremiologia), si affronteranno le caratteristiche formali e semantiche delle unità fraseologiche e paremiologiche a più livelli (morfologico, sintattico, semantico, contrastivo e culturale); il terzo modulo prevede lo studio dei linguaggi settoriali e, in particolare si stabilirà un primo approccio verso lo studio del linguaggio politico. Prerequisiti Il corso è tenuto dal docente in lingua spagnola; pertanto per poter seguire le lezioni si richiede un livello di conoscenza della lingua A1 al fine di facilitare l’acquisizione delle competenze linguistiche e culturali necessarie. Contenuti del Corso Modulo I: Lingua Contenuti grammaticali: Revisión de los tiempos de pasado del indicativo Revisión de los tiempos del imperativo Conectores del discurso Pretérito Perfecto de Subjuntivo, Pretérito Imperfecto de Subjuntivo, Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo: Morfología y usos Repaso del Condicional Simple Condicional Compuesto. Morfología y usos Los relativos adverbiales Por y para Oraciones independientes: contraste indicativo/subjuntivo Oraciones relativas: contraste indicativo/subjuntivo Oraciones sustantivas: verbos de percepción, pensamiento, verbos de sentimiento, deseo, voluntad, verbos de mandato, ruego, prohibición … Ser, estar, parecer + que: contraste indicativo/subjuntivo Oraciones adversativas Oraciones causales Oraciones consecutivas Oraciones finales Oraciones condicionales Oraciones concesivas Oraciones temporales Oraciones de modo Oraciones de lugar Oraciones comparativas Verbos de cambio Nota: il modulo di lingua riguarda i contenuti grammaticali e morfosintattici che gli studenti dovranno studiare per poter superare la prova scritta (B1) destinata a tutti gli studenti. Si consiglia il seguente manuale:
Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Gramática española, Utet, Roma, 2014. Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Ejercicios de gramática española, Utet, Roma, 2017. Testi consigliati. Non obbligatori.
Modulo II: Fraseologia e Paremiologia Contenuti teorici: Historia del nacimiento del estudio de las unidades fraseológicas y paremiológicas Máximos exponentes Definición de las UF Características de las UF (idiomaticidad, fijación, sentido figurado, brevedad, presencia de arcaísmos … Clasificación de las UF Las locuciones Las colocaciones Las paremias Los enunciados fraseológicos Análisis contrastivo Ejemplos y aplicación práctica Nota: gli studenti frequentanti dovranno presentare alla fine del semestre un lavoro di gruppo in PowerPoint inerente il programma svolto durante le lezioni del Modulo II (Fraseologia). Tale lavoro sarà valutato come esonero e si dovrà concordare preventivamente con la docente e la dott.ssa Alessia Ruggeri (alessia.ruggeri@uniroma3.it). Inoltre, gli studenti sono tenuti a studiare i libri in programma e le dispense (AA. 2016-2017). Gli studenti non frequentanti dovranno studiare i libri in programma e le dispense (AA. 2016-2017) e dovranno imparare un numero congruo di fraseologismi (locuzioni, collocazioni, paremie), nonché dovranno spiegare il loro significato, la corrispondenza in italiano, l’origine, il registro d’uso e indicare esempi di altre strutture similari (sinonimi). A tal fine, si consigliano i testi: Luisa A. Messina Fajardo, Apuntes de fraseología, paremiología, traducción y didáctica del español, Avant editorial, Barcelona, 2017. NON TUTTI I CAPITOLI María Prieto, Modismos y metáforas culturales, Madrid, Edinumen, Madrid, 2007. Gordana Vranic, Hablar por los codos, Edelsa, Madrid, 2008. Modulo III Cultura Il modulo verte sullo studio dei linguaggi speciali e del linguaggio politico. Le caratteristiche e analisi del discorso politico. Luisa A. Messina Fajardo, El lenguaje político. Características y análisis del discurso político, Maggioli editore / Apogeo education, Milano, 2016. NON TUTTI I CAPITOLI Metodi Didattici L’insegnamento per il Corso di Lingua, Cultura e Istituzioni dei Paesi di Lingua Spagnola (7 CFU) si articola in tre moduli: 1) Lingua, 2) Fraseologia e Paremiologia e 3) Cultura. Il modulo I riguarda una verifica–ripasso delle principali regole grammaticali della lingua spagnola. Il modulo II riguarda la fraseologia e si basa sullo studio teorico e pratico delle figure fraseologiche e paremiologiche di uso quotidiano in un’ottica comunicativa, culturale e contrastiva spagnolo-italiano. Il modulo III riguarda lo studio dei linguaggi speciali e del linguaggio politico. Gli argomenti saranno trattati frontalmente e sotto forma seminariale. Modalità di verifica dell’apprendimento Esame scritto L’esame scritto è basato su esercizi a scelta multipla e a risposta aperta che prevedono la conoscenza degli argomenti trattati nei seguenti volumi: Modulo I: Lingua Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Gramática española, Utet, Roma, 2014. Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Ejercicios de gramática española, Utet, Roma, 2017. Testi consigliati. Non obbligatori.
Modulo II: Fraseologia e paremiologia Luisa A. Messina Fajardo, Apuntes de fraseología, paremiología, traducción y didáctica del español, Avant editorial, Barcelona, 2017. Non andranno studiate le parti riguardanti la didattica, la letteratura, le varietà diatopiche. María Prieto, Modismos y metáforas culturales, Madrid, Edinumen, Madrid, 2007. Gordana Vranic, Hablar por los codos, Edelsa, Madrid, 2008.
Modulo III: Linguaggio politico Luisa A. Messina Fajardo, El lenguaje político. Características y análisis del discurso político, Maggioli editore / Apogeo education, Milano, 2016. Sono obbligatorie soltanto alcuni capitoli. Prova orale Gli studenti che intendono migliorare il voto dell’esame scritto potranno sostenere la Prova Orale in una delle tre sessioni utili (giugno/luglio, settembre, gennaio/febbraio, 2017-2018) che verterà sui contenuti dei volumi in programma. In base all’esito della Prova orale, il voto finale potrà essere superiore o inferiore alla valutazione dell’esame scritto di partenza. N.B. Si può verbalizzare l’esame solo se si supera l’esame scritto. La prenotazione sul Portale dello Studente è obbligatoria. Frequentanti: Prova di esonero di fraseologia La Prova di esonero di fraseologia è un lavoro di gruppo. Per farlo bisogna contattare la docente. PER SOSTENERE L’ESAME (scritto e orale) E’ NECESSARIO PRENOTARSI SUL PORTALE DELLO STUDENTE. LA PRENOTAZIONE TRAMITE EMAIL NON E’ RITENUTA VALIDA. IL SEGUENTE PROGRAMMA E’ VALIDO FINO ALLA SESSIONE DI GENNAIO-FEBBRAIO 2017. GLI STUDENTI SONO VIVAMENTE PREGATI DI LEGGERE CON ATTENZIONE IL PROGRAMMA. AVVISO Gli studenti di LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA SPAGNOLA sono tenuti a sostenere l’esame completo che a partire dall’ A.A. 2015-2016 si espleta in forma scritta.
(testi)
Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Gramática española, Utet, Roma, 2014. Raffaella Odicino, Cecilia Campos, Majorie Sánchez, Ejercicios de gramática española, Utet, Roma, 2017. Luisa A. Messina Fajardo, Apuntes de fraseología, paremiología, traducción y didáctica del español, Avant editorial, Barcelona, 2017. NON TUTTI I CAPITOLI María Prieto, Modismos y metáforas culturales, Madrid, Edinumen, Madrid, 2007. Gordana Vranic, Hablar por los codos, Edelsa, Madrid, 2008. Luisa A. Messina Fajardo, El lenguaje político. Características y análisis del discurso político, Maggioli editore / Apogeo education, Milano, 2016.
|