Docente
|
GEAT MARINA
(programma)
Frequentanti: L’impegno a frequentare il corso va assunto in maniera rigorosa e continuativa, in quanto si prevede un percorso di studio e di verifica in itinere anche tramite travaux dirigés individuali e di gruppo. Per studenti frequentanti si intendono coloro che possono dimostrare la presenza ad almeno 2/3 delle ore di corso. Non frequentanti: Coloro che per qualsiasi motivo non possano assicurare tale continuità di frequenza e/o di partecipazione, potranno ugualmente frequentare il corso segnalando la loro particolare situazione alla Docente e comunque facendo riferimento al programma e alla prova di esame previsti per i non frequentanti. Il corso prevede: Lettura, traduzione, rielaborazione orale e scritta del testo in programma; approfondimento delle principali difficoltà di traduzione da francese all’italiano e viceversa, tramite apposite apposite esercitazioni.; realizzazione in classe di travaux dirigés individuali o di gruppo sulla pratica della traduzione applicata alla tematica proposta dal libro di testo.
Gli studenti frequentati, che avranno usufruito di modalità di valutazione continuative durante lo svolgimento del corso, saranno sottoposti a prove di esame specifiche che terranno conto del lavoro svolto durante l’anno accademico.
(testi)
Testi e siti di riferimento per i frequentanti e per i non frequentanti: 1) Marina Geat, Viviane Deviésère (a cura di), La mer en texte, la mer en classe, Aracne, Roma 2015 E’ indispensabile un buon dizionario bilingue italiano-francese e/o monolingue (non è dunque accettabile l’utilizzazione di dizionarietti formato tascabile). Per la revisione di argomenti grammaticali necessari alla correzione della lingua francese ci si potrà avvalere di qualsiasi manuale scolastico e/o di siti internet specifici, alcuni dei quali sono segnalati in calce a questo programma. Gli studenti non frequentanti studieranno il volume Marina Geat, Viviane Deviésère (a cura di), La mer en texte, la mer en classe, Aracne, Roma 2015, leggendo e riassumendo i capitoli in francese e facendo sintesi in lingua francese dei capitoli in lingua italiana. SITI INTERNET UTILI: La Docente suggerisce di seguito alcuni siti web utilissimi per verificare la propria conoscenza della lingua, per migliorare la propria competenza, per risolvere dubbi linguistici. Tali siti verranno utilizzati come ausilio anche durante il corso ufficiale: Français facile [http://www.francaisfacile.com] (esercizi, spiegazioni, test relativi all’apprendimento della lingua francese); Le Point du FLE [http://www.lepointdufle.net] (esercizi, spiegazioni, canzoni, file audi e video, ecc.); Lexilogos [http://www.lexilogos.com] (dizionari francese-italiano e italiano-francese, nonché ottimi dizionari monolingui francesi); Le conjugeur [http://www.leconjugueur.com] (per risolvere ogni problema di coniugazione dei verbi francesi); Littérature audio [http://www.litteratureaudio.com] (per ascoltare on line la lettura di moltissimi testi della letteratura o della cultura francese e per esercitare la comprensione orale e la pronuncia di questa lingua); TV5 [http://www.tv5.org] (la televisione delle francofonia, da vedere su satellite o computer, con telegiornali, approfondimenti linguistici, ecc]
|