Mutua da
|
20706023 LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2 B - 1^ LINGUA / 2^ LINGUA / OCI in LINGUE E MEDIAZIONE LINGUISTICO-CULTURALE (DM 270) L-12 N0 PALMERINI MONICA
(programma)
Il corso si articola in due parti: 1. Fondamenti di linguistica spagnola: • variazione linguistica e varietà di spagnolo (diatopica, diacronica, diamesica, diafasica, diastratica, ecc.). • introduzione allo studio della lessicologia spagnola: formazione di parole, fraseologia, uso del dizionario. 2. Avvio alla traduzione come forma di mediazione linguistica e culturale: riflessione teorico-metodologica e esercizi di traduzione su testi di vario genere, tipologia e complessità.
(testi)
Manuel CARRERA DíAZ, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997. Carmen SOLSONA MARTÍNEZ, La traducción como herramienta. Español para italófonos, Bologna, 2011. Teresa GUTIÉRREZ CHÁVEZ – Alfredo NORIEGA FERNÁNDEZ, Latitud 0°. Manual de español intercultural, SGEL, Madrid, 2012.
Le parti in programma saranno indicate dalla docente.
Grammatiche: Maria LOZANO ZAHONERO, Gramática de referencia de la lengua española, Niveles A1-B2, Bologna, Hoepli, 2010. Asociación de academias de la lengua española, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, 2010. 3 vols.
Testi di lettura: 1° lingua LLE/OCI: -Jordi Galcerán, El Método Gronhölm. -Julio Cortázar, Un tal Lucas.
2° lingua LLE: -Jordi Galcerán, El Método Gronhölm. -Ernesto Sábato, El túnel.
Ulteriori riferimenti bibliografici, materiale di lavoro e programma dettagliato saranno indicati durante le lezioni.
|