Docente
|
MESSINA FAJARDO LUISA
(programma)
MODULO I LINGUA CONTENUTI GRAMMATICALI E MORFOSINTATTICI E FRASEOLOGICI. REVISIÓN DE LOS TIEMPOS DE PASADO DEL INDICATIVO. REVISIÓN DE LOS TIEMPOS DEL IMPERATIVO CONECTORES DEL DISCURSO. PRETÉRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO, PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO, PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO: MORFOLOGÍA Y USOS. REPASO DEL CONDICIONAL SIMPLE. CONDICIONAL COMPUESTO. MORFOLOGÍA Y USOS. LOS RELATIVOS ADVERBIALES. POR Y PARA. ORACIONES INDEPENDIENTES: CONTRASTE INDICATIVO/SUBJUNTIVO. ORACIONES RELATIVAS: CONTRASTE INDICATIVO/SUBJUNTIVO. ORACIONES SUSTANTIVAS: VERBOS DE PERCEPCIÓN, PENSAMIENTO, VERBOS DE SENTIMIENTO, DESEO, VOLUNTAD, VERBOS DE MANDATO, RUEGO, PROHIBICIÓN, ETC. SER, ESTAR, PARECER + QUE: CONTRASTE INDICATIVO/SUBJUNTIVO. ORACIONES ADVERSATIVAS. ORACIONES CAUSALES ORACIONES CONSECUTIVAS. ORACIONES FINALES. ORACIONES CONDICIONALES. ORACIONES CONCESIVAS. ORACIONES TEMPORALES. ORACIONES DE MODO. ORACIONES DE LUGAR. ORACIONES COMPARATIVAS. VERBOS DE CAMBIO. NOTA: IL MODULO DI LINGUA RIGUARDA I CONTENUTI GRAMMATICALI E MORFOSINTATTICI CHE GLI STUDENTI DOVRANNO STUDIARE PER POTER SUPERARE LA PROVA SCRITTA (LIV. B1). LA SUDDETTA PROVA E DESTINATA AGLI STUDENTI NON IN POSSESSO DI UN LIVELLO LINGUISTICO B1.
FRASEOLOGIA E PAREMIOLOGIA
HISTORIA DEL NACIMIENTO DEL ESTUDIO DE LAS UNIDADES FRESEOLÓGICAS Y PAREMIOLÓGICAS MÁXIMOS EXPONENTES DEFINICIÓN DE LAS UF CARACTERÍSTICAS DE LAS UF (IDIOMATICIDAD, FIJACIÓN, SENTIDO FIGURADO, BREVEDAD, PRESENCIA DE ARCAÍSMOS, ETC.) CLASIFICACIÓN DE LAS UF LAS LOCUCIONES LAS COLOCACIONES LAS PAREMIAS LOS ENUNCIADOS FRASEOLÓGICOS ANÁLISIS CONTRASTIVO ESPAÑOL- ITALIANO EJEMPLOS Y APLICACIÓN PRÁCTICA
NOTA: GLI STUDENTI FREQUENTANTI DOVRANNO PRESENTARE ALLA FINE DEL SEMESTRE UN LAVORO DI GRUPPO CONCERNENTE UNA SINTESI DEL MODULO DI FRASEOLOGIA SVOLTO DURANTE LE LEZIONI. IL LAVORO IN POWER PONIT SARÀ PRESENTATO IN CLASSE E SI DOVRÀ CONCORDARE CON LA DOCENTE. DOVRANNO, INOLTRE, STUDIARE LE DISPENSE FORNITE DALLA DOCENTE DURANTE LE ESERCITAZIONI E IL LIBRO IN PROGRAMMA (AA. 2012-2013).
GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI DOVRANNO STUDIARE LE DISPENSE FORNITE DALLA DOCENTE DURANTE LE ESERCITAZIONI, IL LIBRO IN PROGRAMMA (AA. 2012-2013, VEDERE MATERIALE DIDATTICO OBBLIGATORIO CITATO IN BIBLIOGRAFIA). INOLTRE DOVRANNO STUDIARE UN NUMERO CONGRUO DE FRASEOLOGISMI, NONCHÉ DOVRANNO SPIEGARE IL LORO SIGNIFICATO, LA CORRISPONDENZA IN ITALIANO, L’ORIGINE, IL REGISTRO D’USO E INDICARE ESEMPI DI ALTRE STRUTTURE SIMILARI (SINONIMI).
MODULO CULTURA
IL MODULO VERTE SU ALCUNI ASPETTI CULTURALI: PRIMO: PANORAMA STORICO-CULTURALE DELL’AMERICA LATINA CONTEMPORANEA. SECONDO: APPROCCIO CULTURALE DELLA AMERICA LATINA ATTRAVERSO IL CINEMA.
NOTA: GLI ARGOMENTI RIGUARDANTI IL MODULO III SARANNO OGGETTO DI VERIFICA DURANTE L’ESAME ORALE. LE DISPENSE UTILE PER LO STUDIO DEL MODULO SARANNO FORNITE DURANTE LE LEZIONI DAL DOCENTE. È PREVISTA LA PARTECIPAZIONE DI ALCUNI STUDIOSI. NELLO SPECIFICO, KARÌN CHIRINOS PRESENTERà IL PANORAMA STORICO-CULTURALE DELL’AMERICA LATINA CONTEMPORANEA; MICHELLE HERNÁNDEZ DÍAZ TRATTERÀ L’ASPETTO CULTURALE DELLA AMERICA LATINA ATTRAVERSO IL CINEMA.
ULTERIORI E INFORMAZIONI SARANNO IN RETE SUL PORTALE DELLA DOCENTE.
(testi)
Testi consigliati di riferimento per il modulo I (per gli studenti che non hanno un livello linguistico B1) (sceglierne uno): AA.VV., (2007), Gramática de español lengua extranjera, Edelsa, Madrid. AA.VV., (2007), Curso de español (Vol. II), Edelsa, Madrid. (Quaderno di esercizi). MORENO, C. (2008), Temas de gramática – nivel superior, Madrid, SGEL. BOSQUE, I. y DEMONTE. V. (1999): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. CARRERA DÍAZ, M. (2006): Grammatica spagnola. Roma: Laterza
Testo di riferimento per il modulo II.
Luisa A. Messina Fajardo, Paremiografía, paremiología y literatura, Edizioni Nuova Cultura, Roma, 2012. (n. pp. 280). ISBN: 9788861349315 (Obbligatorio per sostenere l’esame orale, per tutti gli studenti frequentanti e non frequentanti).
Testi di riferimento per il modulo III: Dispense fornite dalla docente durante le lezioni.
Testi consigliati di approfondimento per il modulo II (non obbligatori). Gli studenti non frequentanti dovranno reperire il materiale didattico in rete o in biblioteca. CORPAS PASTOR, G. (1997) Manual de fraseología española. Madrid. Gredos.
COSERIU, E. (1967) Teoría de lenguaje y lingüística general, Madrid, Gredos.
DEIGNAN, A. (2003) Metaphoric expressions and culture: an indirect link. Metaphor and symbol, 18, 255-271.
GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, M. (2008): Introducción a la fraseología española. Barcelona, anthropos.
HERNANDO CUADRADO, L. A. El refrán como unidad lingüística del discurso repetido, Madrid, escolar y mayo editores, 2010.
MESSINA FAJARDO, L. A. (2007): «El universo pragmático, el papel metadiscursivo y la traducción del “pre-texto” con fines didácticos». AION-SR XLIX (2), 391-410. Obligatorio.
MESSINA FAJARDO, L. A. (2008c) «Del arcaísmo a la (re)creación de paremias: aplicación en ele». Critica del testo, XI, Università di Roma La Sapienza, 335-344. Obligatorio.
MESSINA FAJARDO, L. A. (2007): «La traducción y la didáctica del pre-texto cliché con fines didácticos», XXIV Congresso AISPI, Università degli Studi di Padova. Obligatorio.
MESSINA FAJARDO, L. A. (2009) «Lexicultura/ frasecultura: metáforas fosilizadas en la lengua», Quinte giornate internazionali italiane dei dizionari. Lessicultura e lessicografia europea bilingue, biblioteca della ricerca, linguistica, 44, schena editore. Alain baudry et. Cie., pp. 343-352. Obligatorio.
NAVARRO, C. (2004a): «Observaciones sobre fraseología española», en Quaderni di lingue e letterature, 24, verona, pp. 77-87. Obligatorio.
NAVARRO, C. (2004b): «Didáctica de las unidades fraseológicas«, en . Navarro, c. (2004c): fraseología contrastiva: español / italiano, en variis linguis, pp. 397-411. Verona, Edizioni Fiorini. PRIETO, M. (2007): Modismos y metáforas culturales. Madrid, Edinumen. PENADÉS MARTÍNEZ, I. (1999): La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid, arco/libros.
RUIZ GURILLO, L. (2002): Ejercicios de fraseología. Madrid, Arco/libros. SEVILLA MUÑOZ, j. (1993): «las paremias españolas: clasificación, definición y correspondencia franceasa», paremia, 2, 15-20.
VRANIC, G. (2008) Hablar por los codos. Madrid, Edelsa. (Utile per la pratica).
ZAMORA MUÑOZ , P. (2004) «La fraseología italiana y su enseñanza-aprendizaje». Paremia 13. 125-136.
ZAMORA MUÑOZ, P. (1999) «Equivalencias lingüísticas de algunas frases idiomáticas pragmáticas italianas en español». Paremia, 8, pp. 529-535.
ZULUAGA OSPINA, A. (1980): Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt, peter d. Lang.
|