Docente
|
PIERINI PATRIZIA
(programma)
Il modulo è articolato in due parti complementari e strettamente collegate. Nella prima, di natura teorica, sono approfonditi i principali aspetti teorici della traduzione, e viene effettuata una riflessione sull’attività traduttiva tramite il confronto tra testi di partenza e i relativi testi di arrivo. Nella seconda parte, di natura pratica, vengono illustrate le strategie traduttive generali e specifiche, e le risorse cartacee ed elettroniche per la traduzione. Quindi vengono assegnati testi da tradurre a casa, dall’inglese in italiano e dall’italiano in inglese, con correzione collettiva e discussione delle rese traduttive in classe.
|