|
Docente
|
SAMPAOLO GIOVANNI
(programma)
Traduzione, testo, linguistica testuale (36h) Il modulo introduce all’analisi linguistica dei processi della testualità facendone il presupposto per un approccio metodologicamente fondato alla traduzione. La dimensione cognitiva e la pragmatica dell’atto linguistico saranno al centro della nostra riflessione sull’atto traduttivo, così come il nesso fra tipologia testuale, semantica dei prototipi e strategie traduttive. Al di là della dimensione testuale si affronterà infine la Diskurslinguistik culturologica, ispirata all’analisi del discorso di Michel Foucault. Lezioni teoriche si alterneranno a esercitazioni di traduzione dal tedesco verso l’italiano in cui si affronteranno diverse varietà testuali [+6h assistita] Oltre alle lezioni frontali del docente è prevista da parte delle studentesse/degli studenti la stesura di brevi relazioni e tesine, nonché la partecipazione alle manifestazioni scientifiche e culturali organizzate dall'area di Lingua e traduzione tedesca
(testi)
- Dispense su Moodle - Harald Weinrich, Linguistik der Lüge, Beck (trad. it. La lingua bugiarda, Il Mulino); - Lucia Cinato Kather, Mediazione linguistica tedesco-italiano, Hoepli, Milano 2011
|