|
Teacher
|
ZANOTTI SERENELLA
(syllabus)
Audiovisual translation as linguistic and cultural mediation; the multimodal dimension of audiovisual texts; spontaneous spoken language vs film dialogue; pragmatic aspects of spoken interpersonal interaction (politeness, speech acts, language variation and register); methods for the analysis of audiovisual dialogue; introduction to the translation of audiovisual texts. Subtitling workshop – interlingual subtitling.
(reference books)
- J. Diaz Cíntaz - Aline Remael, Subtitling: Concepts and Practices, London and New York: Routledge 2020 (ch. 1, 3, 4, 6, 7). - Luis Pérez-González (ed.), The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, New York and London: Routledge, 2019 (Ch. 2). - Luis Pérez-González, Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues, New York and London: Routledge, 2014 (Ch. 2, 6). Two essays of your choice: • Derrin Pinto, “Lost in subtitle translations: The case of advice in the English subtitles of Spanish films.” Intercultural Pragmatics, 7 (2) 2010, pp. 257-277. • Nathalie Ramière, “Are You "Lost in Translation"(when watching a foreign film)? Towards An Alternative Approach to Judging Audiovisual Translation”, Australian Journal of French Studies, 47(1) 2010, pp. 100-115. • Marie-Noëlle Guillot, “Stylization and Representation in Subtitles: Can Less be More?” Perspectives: Studies in Translatology, 20 (4), 2012, pp. 479-494. • McIntyre, D., & Lugea, J. “The effects of Deaf and Hard-of-Hearing Subtitles on the Characterisation Process: A Cognitive Stylistic Study of The Wire”, Perspectives: Studies in Translatology, 23: 1 (2015), 62-88. • Guillot, M., 2023. “Doing swearing across languages: The curious case of subtitling”. Journal of Pragmatics 215, 41-54. • Pavesi, M., Formentelli, M., 2019. Comparing insults across languages in films: dubbing as cross-cultural mediation. Multilingua 38 (5), 563-582 • Long, Christopher. 2024. Japanese subtitling and dubbing of English expressions of “love”: Meaning/sense-making in audiovisual translation. Journal of Pragmatics 220, 4–14.
Language improvement classes: Keynote Proficient Student's Book, National Geographic Learning / TED Talks.
|