ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 B
(objectives)
The 2nd yr Language and Translation 2B course (first language) comes under the core learning activities (Specialized languages, advanced linguistic competences and linguistic mediation from and to the languages of study) of the “Languages and cultures studies of the respective country” of the bachelor’s degree course in Languages and Cultural & Linguistic Mediation, specifically those activities aimed at providing effective operational competence at the levels established for the first language, as well as theoretical knowledge of specialized foreign language, of activities and strategies of linguistic and cultural mediation, in particular in multilingual contexts. The course aims at making students: - achieve B2+ level in all skills- Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) 2018 (https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989), through reception, production, interaction, written and spoken mediation activities as well as their related strategies. - deepen their metalinguistic reflection also at comparative level: structural, textual, sociolinguistic and pragmatic aspects. -use some resources and tools for language study and for introduction to translation (dictionaries, corpora and concordancers). -reflect on intercultural communication, on linguistic-cultural mediation and on translation. -apply their acquired knowledge to short texts of different text-types and genres.. Expected learning results: students will be able to use their first foreign language at B2+ level, they will be able to use the corresponding communicative strategies; they will be able to carry out metalinguistic reflection activities in a comparative perspective; they will learn and start using tools for language study; they will have basic notions on communication and intercultural mediation; they will apply acquired knowledge to the analysis of short texts in the language of study.
|
Code
|
20710512 |
Language
|
ENG |
Type of certificate
|
Profit certificate
|
Credits
|
12
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
L-LIN/12
|
Contact Hours
|
40
|
Type of Activity
|
Core compulsory activities
|
Group: A - L
Teacher
|
FRANCESCHI DANIELE
(syllabus)
Text analysis Text types: linguistic and multimodal analysis Text, context and co-text Intertexuality Cohesion and coherence Denotation, connotation and collocation Semantic field Figurative language
(reference books)
Carter, R., Goddard, A. (2015), How to Analyse Texts: A toolkit for students of English. London: Routledge.
Carter, R. et al (2007), Working with Texts: A Core Introduction to Language Analysis. London: Routledge.
Halliday, M. A. K., Hasan, R. (1976), Cohesion in English. London: Longman.
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
|
Attendance
|
not mandatory
|
Evaluation methods
|
Written test
Oral exam
|
Group: M - Z
Teacher
|
PETTINI SILVIA
(syllabus)
This course illustrates the main theoretical and methodological aspects of written and spoken discourse analysis of the English language. It also includes language improvement classes: reading, writing, listening and speaking activities leading to the required level.
(reference books)
1. Carter, Ronald and Angela Goddard. (2016). How To Analyse Texts: A toolkit for students of English. London/New York: Routledge.
2. Carter, Ronald, Goddard, Angela, Reah, Danuta, Sanger, Keith and Nikki Swift. (2008). Working with Texts: A core introduction to language analysis (3rd edition). London/New York: Routledge. UNIT 5 AND UNIT 6 ONLY
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
|
Attendance
|
not mandatory
|
Evaluation methods
|
Written test
Oral exam
|
|
|