Mutua da
|
20710513 LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2 A in Lingue e mediazione linguistico-culturale L-12 LIPPERT SUSANNE
(programma)
Mediazione linguistica
Il modulo intende avviare gli studenti alla mediazione linguistica. Ci concentreremo in particolare sui molteplici aspetti pratici della mediazione tra l’italiano e il tedesco (e viceversa), coprendo vari ambiti, soprattutto nella mediazione orale. La pratica della mediazione viene intesa qui come una preparazione alle tecniche usate nell’interpretariato, cioè un avviamento all’interpretariato. In base alla teoria neurolinguistica dei due sistemi neurologici distinti da Michel Paradis, ovvero il “sistema declarativo” e il “sistema procedurale”, si può affermare che la mediazione fa parte del “sistema procedurale”. Per fare funzionare alla perfezione il sistema procedurale non si ha bisogno di teoria ma di pratica (perché la teoria appartiene al sistema declarativo). Siccome il sistema declarativo e il sistema procedurale sono distinti, studiare la linguistica contrastiva non aiuta alla prassi della mediazione. Ecco perché ci occuperemo esclusivamente di approfondire le abilità pratiche di mediazione attraverso l’esercizio continuo in vari ambiti linguistici e con varie tipologie di testi scritti e orali.
(testi)
Susanne Lippert (2015) Schlangen sind in Deutschland Frauen und in Italien Männer. Was lehrt uns die Neurolinguistik über Kontrastivität und Sprachmittlung im DaF-Unterricht?, in: Nied Curcio, M., Katelhön, P., Basic, I. (ed.) Sprachmittlung – Mediation – Mediazione linguistica, p. 243 – 257
|