En el taller del editor de textos
(obiettivi)
I laureati in Lingue e letterature per la Didattica e la Traduzione acquisiscono conoscenze e capacità di comprensione in tutti i settori oggetto della loro formazione in modo da 1) raggiungere un livello elevato di competenza letteraria e culturale nell'ambito delle civiltà europee e americane, con particolare attenzione a quelle di specializzazione; 2) approfondire la conoscenza delle due lingue straniere prescelte, con il raggiungimento di un livello elevato di competenza nella prima lingua e un perfezionamento del livello nella seconda lingua; 3) raggiungere un livello elevato di conoscenza delle problematiche linguistiche della lingua scelta come biennale, sapendone valutare gli sviluppi e le caratteristiche in chiave diacronica e sincronica; 4) raggiungere adeguate conoscenze nelle più aggiornate metodologie di analisi del testo letterario; 5) acquisire gli strumenti teorico-pratici utili all'insegnamento e la traduzione.
L’insegnamento En el taller del editor de textos rientra fra le attività formative caratterizzanti del CdS. Il corso mira a consolidare ulteriormente le competenze linguistico-comunicative ad un livello avanzato e le competenze di carattere metodologico, storico-linguistico, analitico applicandole allo studio di testi letterari spagnoli, con particolare riguardo al teatro del Siglo de Oro (1550-1650), in connessione con il modulo “El teatro español entre dramaturgia y representación”. In quest’ambito, il corso fornisce gli strumenti filologici necessari alla realizzazione di un’edizione critica: studio complessivo, storia della trasmissione testuale, determinazione del testo critico, annotazione, apparato di varianti, ecc. Questo percorso consente di acquisire competenze critiche autonome ed altamente avanzate, nonché una capacità di progettazione di un prodotto editoriale complesso, spendibili entrambe anche in altri ambiti cronologici e culturali.
Lo studente dovrà essere in grado di: preparare un’edizione critica del testo corredata da note filologico-linguistiche e storico-letterarie applicando le teorie e gli strumenti appresi; comunicare ad un livello avanzato i contenuti disciplinari.
Propedeuticità: La literatura española en el espejo del tiempo.
|
Codice
|
20710473 |
Lingua
|
SPA |
Tipo di attestato
|
Attestato di profitto |
Crediti
|
6
|
Settore scientifico disciplinare
|
L-LIN/05
|
Ore Aula
|
36
|
Attività formativa
|
Attività formative caratterizzanti
|
Canale Unico
Docente
|
RESTA ILARIA
(programma)
" Lope de Vega e il mercato editoriale attraverso i secoli: tra stampa ed edizione" Partendo da due testi canonici della produzione letteraria di Lope de Vega, uno relativo al teatro e l’altro alla prosa, il corso punta ad approfondire il discorso sulla trasmissione dei testi in epoca barocca dal punto di vista sociologico oltre che ecdotico. Il corso si svilupperà in due momenti: una prima fase, di matrice teorica, riguarderà l’inquadramento storico-letterario e si introdurrà lo studente alla storia della stampa nel XVII secolo partendo dalla trasmissione testuale de El perro del hortelano e Las fortunas de Diana. In una seconda fase, si forniranno allo studente gli strumenti metodologici necessari alla realizzazione di un’edizione critica (recensio e constitutio textus, punteggiatura e modernizzazione ortografica, annotazione, apparato di varianti, analisi degli errori) e si esamineranno casi puntuali tratti dalle opere incluse nel programma.
(testi)
TESTI: • Lope de Vega, El perro del hortelano (edizione digitale: https://artelope.uv.es/biblioteca/textosAL/AL0798_ElPerroDelHortelano.php); • Lope de Vega, Las fortunas de Diana (edizione digitale: https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/las-fortunas-de-diana--0/html/001ddbd2-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html)
|
Date di inizio e termine delle attività didattiche
|
Dal al |
Modalità di erogazione
|
Tradizionale
|
Modalità di frequenza
|
Non obbligatoria
|
Metodi di valutazione
|
Prova orale
|
|
|