(objectives)
One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation. Portuguese and Brazilian Languages and Translation II is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B2 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), as well as initiating the student to the analysis of the linguistic varieties with an in-depth study of the theoretical, methodological and socio-cultural problems inherent to literary and educational translation (Portuguese-Brazilian/Italian and vice versa). Students will be able to put into practice the acquired linguistic and communicative skills (active, passive and mixed); rewrite and readjust the text from a transmedia point of view; they will also possess increased communicative skills and intercultural competences. Pre-requisite: Portuguese and Brazilian Languages and Translation I
|
Code
|
20710224 |
Language
|
POR |
Type of certificate
|
Profit certificate
|
Credits
|
12
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
L-LIN/09
|
Contact Hours
|
72
|
Type of Activity
|
Core compulsory activities
|
Derived from
|
20710628 LANGUAGE AND TRANSLATION - PORTUGUESE AND BRAZILIAN 2 B in Languages and Cultural-Linguistic Mediation L-12 DE ROSA GIAN LUIGI
(syllabus)
The course aims at analyzing a series of phenomena of morphosynthetic nature of European Portuguese (EP) and Brazilian Portuguese (BP). During the lessons we will compare constructions of the standard grammar of Portuguese with emerging constructions in EP and BP neostandard, deepening the following elements: a) the sentence and its constituents; b) the grammatical valence and functions; c) classes of verbs; d) the communicative and semantic structure of the sentence; e) the deixis.
(reference books)
Gian Luigi De Rosa, “Reflexos do processo de restandardização do PB no falado fílmico brasileiro contemporâneo”, in Augusto Soares da Silva, Amadeu Torres & Miguel Gonçalves (a cura di), "Línguas Pluricêntricas: Variação Linguística e Dimensões Sociocognitivas", Aletheia, Publicações da Faculdade de Filosofia da Universidade Católica Portuguesa, Braga, 2011. Gian Luigi De Rosa, “Segmentazione e costruzioni marcate nel parlato filmico brasiliano contemporaneo”, in Sonia Netto Salomão, Giorgio de Marchis & Simone Celani (a cura di), Italia, Portogallo, Brasile: un incontro di storia, lingua e letteratura attraverso i secoli, Edizioni Nuova Cultura, Roma, 2014. Gian Luigi De Rosa, “Formas de tratamiento alocutivo y estrategias de interacción: el uso de «você» en el PE y en el PB”, in Antonio Scocozza Giuseppe D ́Angelo (eds.), Magister et Discipuli, Filosofía, historia, política y cultura, Tomo I, Penguin Random House, Bogotá, 2016. Inês Duarte, "O português moderno: da România à România nova", in G. Lanciani e G. de Marchis (a cura di), "Da Roma all’oceano. La lingua portoghese nel mondo", La Nuova Frontiera, Roma, 2008. Maria Eugenia Duarte, "Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito no português do Brasil",in ROBERTS, Ian & KATO, Mary A. (orgs.), Português brasileiro: Uma viagem diacrônica. Homenagem a Fernando Taral/o. Campinas: Editora da Unicamp, 1993. Isabel Leiria, "Percorsi della lingua portoghese dopo l’aprile del 1974", in Giorgio de Marchis (a cura di), "Lusoglosse", la Nuova frontiera, Roma 2011. Fernando Tarallo, "Diagnosticando uma gramática brasileira: o português d’aquém e d’além-mar ao final do século XIX". In: Ian Roberts & Mary A. Kato (eds.), "Português Brasileiro. Uma viagem diacrônica". Campinas: Editora Unicamp, 1993. Silvia Rodrigues Vieira e Silvia Figueiredo Brandão, Ensino de gramática, desrição e uso, Editora Contexto, 2007.
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
|
Attendance
|
not mandatory
|
Teacher
|
Goncalves Maria Ligia
(syllabus)
Starting from the concept of Portuguese as a pluricentric language, we aim to analyze the noun phrase (SN) in Portuguese, with particular attention to the syntactic peculiarities of the Brazilian variety, such as the null subject and object. We will deal with syntactic-semantic issues, also taking into consideration linguistic phenomena of the use of language in communicative contexts.
(reference books)
BAXTER, Alan Norman: Portuguese as a pluricentric language, in: Pluiricentric Languages, a cura di Michael Clyne, Berlin/Boston, De Gruyter Mouton 1991, pp. 11-44.
CASTILHO, Ataliba Teixeira de: Nova Gramática do Português Brasileiro, São Paulo, Contexto 2010, pp. 453-472.
CAVALCANTE, Silvia Regina de Oliveira: Posição do Sujeito e Posição social: um caso de Competição de Gramáticas em cartas dos séculos XIX e XX, in “Filologia e Linguística Portoguesa”, São Paulo, v. 16, n. 1, jan./jun. 2014 , pp. 147-170.
ILARI, Rodolfo / BASSO, Renato: O português da gente.: A língua que falamos, a língua que escrevemos, São Paulo, Contexto 2006, pp. 85-87 e 125-129.
MATEUS, Maria Helena Mira et al.: Gramática da Língua Portuguesa, Lisboa, Caminho 2003, Cap. 11, Categorias Sintáticas, pp. 323-391.
RIBEIRO, Ilza / TORRES MORAIS, Maria Aparecida: Colocação dos clíticos no português europeu e brasileiro, em: “Linha d’aqua”, n. 17, 2004, pp. 22-41.
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
|
Attendance
|
not mandatory
|
Evaluation methods
|
Oral exam
|
|
|