(objectives)
One of the main aims of this Course of Study is the acquisition of competences in two foreign languages, which is based on the development of the four active and passive written-oral skills, to analyse the study of intercultural and transcultural phenomena through the tools and methodologies of linguistic and philological analysis, as well as the theory and practice of translation. French Language and Translation I is among the characterizing activities of the "Language and translation" area. The aim of the module is to provide students with level B1 language skills and strategies (based on the CEFR). It also aims to develop the ability to ponder on both the cultural context and the language structures (phonetic and morphological), also helping students to develop competences in French/Italian translation. Students will be able to implement their linguistic and communicative skills (active, passive and mixed) acquired; analyse and understand different types of text, also from a contrastive perspective; reformulate/rephrase the discourse autonomously and acquire intercultural competence.
|
Code
|
20710208 |
Language
|
ITA |
Type of certificate
|
Profit certificate
|
Credits
|
6
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
L-LIN/04
|
Contact Hours
|
36
|
Type of Activity
|
Basic compulsory activities
|
Teacher
|
SCHELLINO ANDREA
(syllabus)
History of the French language.
(reference books)
Aurelio Principato, Breve storia della lingua francese. Dal Cinquecento ai giorni nostri, Roma, Carocci, 2000.
Bibliography for non-attending students:
Marc Fumaroli, Trois institutions littéraires, Paris, Gallimard, coll. Folio histoire, 1994.
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
At a distance
|
Attendance
|
not mandatory
|
Evaluation methods
|
Oral exam
|
|
|