Fruisce da
|
22910131 Lingua e traduzione inglese in Scienze dell'educazione per Educatori e Formatori L-19 LEPRONI RAFFAELLA
(programma)
Il percorso formativo si prefigge di far acquisire una competenza comunicativa della lingua inglese di livello intermediate, corrispondente globalmente al livello B2 del Quadro Comune di Riferimento Europeo. Le abilità per tale livello sono descritte nel sito web del Portfolio Linguistico Europeo http://www.coe.int/portfolio . I task proposti saranno incentrati sulla pratica delle principali costruzioni linguistiche, la formulazione di periodi complessi, l'arricchimento del vocabolario specialistico e la capacità di decodificarlo. Verranno affrontati in particolare i linguaggi settoriali specifici rispetto agli obiettivi del corso di studi (ESP per HR e Scienze socio-pedagogiche).
* Descrizione del corso: Il corso è strutturato nell’ottica di permettere allo studente di sviluppare capacità di analisi culturale oltre che linguistica; sono stati adottati sia testi di interesse specialistico, sia testi rappresentativi della cultura pedagogica britannica, di cui è prevista l’analisi linguistico-stilistica e socio-culturale in senso diacronico e sincronico. Nelle attività in aula in vista dell’esame, si incoraggerà l’uso costante della lingua inglese e la riflessione sulla stessa in contrasto con la propria lingua madre, attraverso la pratica traduttiva. Il corso, strutturato in modo da ampliare e consolidare le competenze di lingua inglese, richiede allo studente di sviluppare una consapevolezza delle modalità di apprendimento della lingua straniera attraverso metodiche di auto-apprendimento e auto-valutazione, prevede pre-reading e post-reading activities ed esercitazioni di reading e listening comprehension anche attraverso l’utilizzo di materiali multimediali in lingua inglese. A tale scopo, per il lavoro individuale, sono consigliati manuali di grammatica con answer keys e dizionari bilingue e monolingue. Verranno inoltre indicati links utili per esercitazioni di lingua on-line. *N.B.: Gli studenti immatricolati al CdL in DISSAIFE e SERSS in anni precedenti dovranno attenersi al programma e sostenere l’esame secondo le modalità indicate nel corrente anno accademico. Coloro che avessero necessità di verbalizzare 4, 5 o 10 CFU devono contattare la docente per concordare il programma e le modalità dell’esame. * N.B.: Eventuali avvisi (variazioni rispetto al programma o agli orari o altro) saranno riportati sulla bacheca elettronica della docente, sul sito di facoltà.
Ricevimento studenti: al termine della lezione in aula, o per appuntamento via Teams/Skype/Zoom. Si prega di contattare la docente via posta elettronica [raffaella.leproni@uniroma3.it] per ulteriori chiarimenti sulla didattica e per fissare incontri su problemi specifici.
(testi)
** Testi di lettura (obbligatori): - G. Sandford, Cambridge English for Human Resources, Cambridge University Press, 2011 - C. Downes, Cambridge English for Job-hunting, Cambridge University Press, 2008 (2013) - Maria Edgeworth, The Little Merchants (qualsiasi edizione integrale in lingua originale) [per una traduzione italiana di riferimento, I Piccoli Mercanti, in R. Leproni (a cura di) Due racconti di Maria Edgeworth, Kappa ed., Roma, 2009]
Gli studenti sono invitati ad approfondire i testi e gli argomenti di seguito elencati: - THE LITTLE MERCHANTS introduzione a The Parent’s Assistant (tutta) + cap. 1-2 - CAMBRIDGE ENGLISH FOR HUMAN RESOURCES Units 1-3-6 + glossary - CAMBRIDGE ENGLISH FOR JOB HUNTING Units 1-2-3-5 + appendix 1-2-3 NB. Per quanto attiene ai due testi di Cambridge English, nel programma sono compresi i testi relativi ad ogni Unit riportati nella sezione AUDIOSCRIPT
** Testo di approfondimento tecnico: - C. Taylor, Language to Language, Cambridge University Press (ultima edizione)
|