CHINESE LANGUAGE AND LITERATURE 2 LM
(objectives)
The Non-European language 2 MA course comes under the core educational activities of the MA course in Modern languages for International Communication and, specifically, among the founding and cross-curricular activities aimed at deepening knowledge and competences in both the linguistic, cultural and textual heritage of the languages studied. The course aims at strengthening the linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competences in the language object of study in international communication contexts with the achievement of level B2+ of the Common European Framework of Reference. Specifically, the following will be strengthened: a) ability to analyse written (literary and cultural), spoken and multimedia genres and text typologies; b) ability to use mediation and translation strategies; b.1) analysis, translation and production of short texts belonging to different textual genres and produced in a number of specialised sectors (workshop); c) application of acquired knowledge to different textual typologies; d) (spoken and written) mediation competences within multilingual and multicultural interaction contexts; e) knowledge and use of information technology tools for corpora analysis (written, spoken and multimedia texts) in specific research contexts; f) capacity of planning brief research studies, also on the language teaching methodology of the language/s studied; f.1) development of research, also on the language teaching methodology of the language studied (workshop). Expected learning results: students will have knowledge and competences at a B2+ level in the language studied; they will have linguistic, sociolinguistic, metalinguistic and pragmatic competences in the language object of study in multilingual and multicultural communication contexts; they will be able to interact in the foreign language also in international contexts; to analyse written (literary and cultural), spoken and multimedia genres and textual typologies; to use mediation and translation strategies of short texts; to apply the acquired knowledge to diverse textual typologies; to use the information and technology tools for corpora creation and analysis (written spoken and multimedia texts) in special research contexts; to plan short research studies of the language studied and/or of language teaching methodologies of the language studied (workshop).
|
Code
|
20710555 |
Language
|
ITA |
Type of certificate
|
Profit certificate
|
Credits
|
12
|
Scientific Disciplinary Sector Code
|
L-OR/21
|
Contact Hours
|
40
|
Type of Activity
|
Core compulsory activities
|
Teacher
|
LOMBARDI ROSA
(syllabus)
Acquisition of linguistic and traductive tools and skills. Application of linguistic skills and abilities in reading texts that require a good knowledge and lexical competence in the cultural field. The practice of reading, analysis and translation of various types of texts related to modern and contemporary culture aimed at a deeper understanding of the lexicon and syntax and to develop adequate translation strategies.
(reference books)
B. Osimo, Manuale del Traduttore, Hoepli, 2004 - Franca Cavagnoli, La voce del testo, Feltrinelli, 2012 - Zaixi Tan, “Chinese Discourse on Translation: Views and Issues” , 2019 - Rosa Lombardi, Voci da Taiwan (in uscita 2021) - other texts will be provided during the course
|
Dates of beginning and end of teaching activities
|
From to |
Delivery mode
|
Traditional
|
Attendance
|
not mandatory
|
Evaluation methods
|
Written test
Oral exam
|
|
|