German language and translation 3rdyr 1st/2nd language LLE and OCI curricula
(objectives)
First Language (3° year LLE) Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Consolidation of: A) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; B) ability to communicate ideas, attitudes and intentions; C) ability to analyze written texts using acquired knowledge; D) ability to use translation resources and tools; E) knowledge and understanding of theoretical and methodological issues relating to translation as linguistic and cultural mediation; F) application of acquired knowledge to texts used in selected professional contexts; G) autonomous learning skills; H) Ability to analyze different spoken and written text typologies with the aim of planning short language and intercultural didactic paths within second language teaching in educational and institutional settings. Translation of short different text typology texts and produced in different contexts(workshop). Analysis of teaching course-books and materials related to the second foreign language as well as projects of short didactic paths.
Second Language (3° year LLE) Achievement of B2 level in all skills Development of: a) Knowledge and understanding of the main features of the foreign language b) ability to communicate ideas, attitudes and intentions; c) ability to analyze written texts using acquired knowledge; d) ability to use main translation resources and tools; e) autonomous learning skills; f) knowledge and understanding of theoretical and methodological issues relating to translation g) application of acquired knowledge to texts used in selected professional contexts.
European Language (3° year OCI) Achievement of C1 level in receptive skills, B2+ in productive skills. Consolidation of: a) knowledge and understanding of the main features of the foreign language; b) ability to communicate ideas, attitudes and intentions; c) ability to analyze written texts using acquired knowledge; d) ability to use translation resources and tools; e) knowledge and understanding of theoretical and methodological issues relating to translation as linguistic and cultural mediation; f) application of acquired knowledge to texts used in selected professional contexts; g) ability to solve different problematic issues in cultural contexts characterized by the use of the foreign language. h) autonomous learning skills; Translation of short texts.
|