(objectives)
Purpose. Students will acquire the essential skills to deal with the translation of ancient and late-antique Christian texts, belonging to various literary genres (gospels, epistles, apocalypses, apologies, eresiological texts, exegetical commentaries, homilies, church histories, hagiographies, normative books, etc.): they will be able to know and use the most important tools for lexical, morphological and syntactic analysis (specialized dictionaries and grammars) and semantic analysis of the texts (monographs and encyclopaedias that allow the historical understanding, historic-ideological and functional of a text).
Prerequisites. Knowledge of Latin and Greek (high-school level) is required.
Admission. The theoretical and practical character of the Laboratory, with active participation of each student, as well as the amount of available space and instrumentation impose a programmed number of students of bachelor’s and master’s degree. Students who wish to participate must submit an application to the teacher via e-mail (alberto.danna@uniroma3.it) by 18 February 2017, specifying the degree course and year of study. The list of those admitted will be published by February 28, 2017.
|