Derived from
|
20710304 ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 2 LM in Modern languages for International Communication LM-38 FRANCESCHI DANIELE
(syllabus)
This module aims to further explore the contrasts between English and Italian with respect to the structural, conceptual and cultural constraints of the two languages. The learning difficulties of Italian learners of English as a Foreign Language will be examined through the analysis of authentic data, in order to stimulate a reflection also on one’s own learning process.
(reference books)
Bertuccelli Papi, M. (2016), Prima di tradurre: note sui vincoli strutturali, concettuali e culturali nella traduzione dall'inglese in Italiano. Pisa: Pisa University Press (pp.15-22; 52-134; 225-232.
Calabrese, R. (2008), Insights into the lexicon-syntax interface in Italian learners’ English. A generative framework for a corpus-based analysis. Rome: Aracne (pp. 69-114).
Franceschi, D. (2010), Where cognitive and structural complexity meet: the use of the Present Perfect by Italian University learners of EFL. In: Bertuccelli Papi M. & Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J. (Eds.), ‘Cognition and the Brain in Language and Linguistics’, Textus – English Studies in Italy 23(3): 621-646. Genova: Tilgher.
Prat Zagrebelsky, M.T. (Ed) (2004), Computer learner corpora: theoretical issues and empirical case studies of Italian advanced EFL learners’ interlanguage. Alessandria: Edizioni dell’Orso (pp-61-222).
|