Teacher
|
MOCAN MIRA VERONICA
(syllabus)
"Volgarizzare e tradurre". Vernacular language and linguistic reflection in the Roman Middle Ages and in Dante
The course will present some of the key moments that make Romance languages acquire an increasingly stable status and become a vehicle of high cultural contents. The medieval concept of translation will be analyzed, with particular attention to the idea of the relationship between the Latin and the vernacular languages, together with Dante's linguistic theory, as exposed in first treatise specifically dedicated to the role and "excellence" of the vernacular language, the "De vulgari eloquentia", in the "Convivio and in the "Commedia".
(reference books)
Bibliografia:
Dante Alighieri, De vulgari eloquentia, a cura di Mirko Tavoni, Milano, Mondadori, 2017; Gianfranco Folena, Volgarizzare e tradurre, Torino, Einaudi, 1994; F. Brugnolo, Traduzioni poetiche nella Scuola siciliana, in Premio “Città di Monselice” per la traduzione letteraria e scientifica – 31-32-33, a cura di G. Peron, Padova, Il Poligrafo, 2004, pp. 270-91 (dispensa). AA. VV., Dante e la lingua italiana, a cura di Mirko Tavoni, Ravenna, Longo, 2013; Giovanna Frosini, Volgarizzamenti, in Storia dell’italiano scritto, a cura di Giuseppe Antonelli, Matteo Motolese e Lorenzo Tomasin, Roma, Carocci, 2014, vol. II (Prosa letteraria), pp. 17-72.
|