Derived from
|
20706019 Spanish language and translation 1st/2nd language LLE and OCI curricula in Languages and Cultural-Linguistic Mediation L-12 N0 PALMERINI MONICA
(syllabus)
Spanish linguistics for mediation 1. Linguistic aspects between contrastivity and interculturality
The module intends to introduce students to hispanic linguistics in a contrastive and intercultural perspective (SP/IT). The course programme will be articulated into three parts: 1. Overview of the spanish speaking world and introduction on the history of spanish; 2. Synchronic description of spanish language: phonetics, phonology and orthography; lexical morphology and semantics, introduction to the use of the dictionary; 3. Introduction to the concept of linguistic and cultural mediation; general aspects of spanish-italian translation; mediation and translation excercises based on simple texts.
The exam programme is the same for both attending and non attending students.
Detailed information concerning the course will be made accessible on the personal website of the teacher and through the Moodle platform of the course.
(reference books)
Detailed bibliographical references and materials will be supplied during the course and indicated in the Moodle course and on the professor's website.
Grammars - María LOZANO ZAHONERO, Gramática de referencia de la lengua española, Niveles A1-B2, Bologna, Hoepli, 2010. - Manuel CARRERA DIAZ, Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997. - Juan Carlos BARBERO; Felisa BERMEJO CALLEJA; Félix SAN VICENTE Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2010.
Monolingual dictionaries (choose one of the following, in the most recent edition): - CLAVE. Diccionario de uso del español actual (con Prólogo de G. García Márquez), SM-Hoepli. - Diccionario General de la Lengua Española, Zanichelli – Vox.
|