Docente
|
SAMPAOLO GIOVANNI
(programma)
Il modulo, affiancato dalle esercitazioni del lettorato per il raggiungimento dei livelli linguistici previsti dal regolamento, introduce alla linguistica testuale facendone il presupposto per un approccio alla traduzione metodologicamente fondato. Lezioni teoriche si alterneranno a esercitazioni di traduzione verso l’italiano in cui si affronteranno diverse varietà testuali. Al di là della dimensione testuale si affronterà la Diskurslinguistik ispirata a M. Foucault, che verrà applicata alla lingua letteraria tedesca tra il Settecento e il primo Ottocento attraverso l’analisi di una gamma di esempi rappresentativi di diversi generi testuali. Sarà inoltre approfondita la teoria e pratica della traduzione, sempre riferita all’approccio che muove dalla linguistica testuale.
(testi)
- Harald Weinrich, Linguistik der Lüge, Beck (trad. it. La lingua bugiarda, Il Mulino); - M. Foschi Albert, Il profilo stilistico del testo, Plus – Pisa University Press, Pisa 2009; - Lucia Cinato Kather, Mediazione linguistica tedesco-italiano, Hoepli, Milano 2011;
Dispensa “Linguistica testuale e traduzione”.
Dispensa “Discorsi e media del Settecento”.
|