Docente
|
PIPPA SALVADOR
(programma)
Nel corso verranno analizzati testi riconducibili agli ambiti turistici e commerciali. Tali testi saranno esaminati alla luce dei contrasti linguistici e culturali fra l'italiano e il portoghese (europeo e brasiliano). Particolare attenzione sarà assegnata al lessico e alla strutturazione sintattica della frase complessa portoghese. Parallelamente alla riflessione linguistica, il corso affronterà un percorso teorico e pratico di traduzione di testi attinenti alle due tipologie menzionate.
Gli studenti non frequentanti sono pregati di contattare il docente all'inizio del corso per informazioni più dettagliate riguardo al programma e al materiale didattico
(testi)
Testi: Sá Moreira Sequeira, Arminda, Correspondência em Português, 2006 Lanciani G., Faria C.V., Pippa S., Corso di brasiliano 2, Hoepli, Milano, 2016 Manca E., Bianchi F. (eds). Tourism and Tourism Promotion around the World. A Linguistic and Socio-Cultural Perspective, Università del Salento, Lecce, 2013 (pp. 61-80 e 21-29)
Altri materiali didattici e indicazioni bibliografiche verranno forniti gli studenti nel corso delle lezioni.
Dizionari: Dicionário da língua portuguesa, Porto Editora, 2007 (monolingue) Mea, G., Dicionário de Italiano-Português e Italiano-Português Editora, Porto Editora, 2 (bilíngue)
|