Mutua da
|
20706010 LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2A LM / 2B LM in LINGUE MODERNE PER LA COMUNICAZIONE INTERNAZIONALE LM-38 N0 LIPPERT SUSANNE
(programma)
Programma:
Traduzione
Dopo una breve introduzione alla traduttologia e un approfondimento su alcuni argomenti, come per esempio il concetto di equivalenza, le teorie universalistiche in confronto alle teorie relativistiche, la Skopos Theory, i Frames & Scenes, ci si dedicherà al lavoro pratico, svolgendo prevalentemente traduzioni dal tedesco in italiano. La traduzione verrà affrontata partendo da un’ottica contrastiva, confrontando diverse microstrutture linguistiche e analizzando la loro resa in italiano. Ci si concentrerà in particolar modo sulla traduzione letteraria.
(testi)
TESTI OBBLIGATORI
P. Kußmaul, Verstehen und Übersetzen, Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 3., überarbeitete und erweiterte Auflage, Tübingen, Narr 2015
L. Cinato Kather, Mediazione linguistica tedesco - italiano. Aspetti teorici e applicativi, esempi di strategie traduttive, casi di testi tradotti, Milano, Hoepli 2011
ULTERIORI RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI
F. Apel, A. Kopetzky, Literarische Übersetzung, Stuttgart, Metzler 2003
S. Bosco Coletsos, Il tedesco lingua compatta, problemi di traducibilità in italiano, Alessandria, Edizioni dell’Orso 2007
F. Cavagnoli, La voce del testo, L’arte e il mestiere di tradurre, Milano, Feltrinelli 2012
U. Eco, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani 2003
R. Stolze, Übersetzungstheorien, Eine Einführung, Tübingen, Narr 2005
|