Teacher
|
POLLICINO SIMONA
(syllabus)
The course aims to develop non-native students’ linguistic skills, in order to take them toward an advanced level of proficiency. More complex morphological and syntactic aspects of the French sentence structure will be focused from a contrastive perspective. Students will improve their understanding and awareness of the language use, appealing to the logical relations used by native speakers. The analysis will move from a sentence-based grammar to the discourse level, through an introduction to different text types and to the notions of coherence and cohesion. A part of the course will be devoted to an approach to the theoretical and methodological problems concerning translation as a process of linguistic and cultural mediation.
(reference books)
M. Lederer, La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif, Paris, Hachette, 1994. M. Oustinoff, La traduction, Paris, PUF, 2003. J. Podeur, Jeux de traduction. Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2008.
|