Docente
|
POLLICINO SIMONA
(programma)
Il corso intende consolidare le competenze linguistiche già acquisite, favorendo il passaggio da un livello medio di comunicazione a uno più avanzato. Oggetto di studio sarà infatti il funzionamento delle relazioni logiche di enunciati più complessi, la cui acquisizione deve potere consentire allo studente un impiego della lingua sempre più consapevole e appropriato. Partendo dall’unità frastica, si estenderà l’analisi alla struttura globale del testo e all’organizzazione del discorso, attraverso una introduzione alle diverse tipologie testuali e a quei fattori responsabili della coerenza e della coesione. Parte del corso sarà dedicata alla riflessione su problemi specifici del tradurre da e verso il francese, supportata dallo studio delle problematiche teoriche e metodologiche inerenti alla traduzione come mediazione linguistica e culturale.
(testi)
M. Lederer, La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif, Paris, Hachette, 1994. M. Oustinoff, La traduction, Paris, PUF, 2003. J. Podeur, Jeux de traduction. Giochi di traduzione, Napoli, Liguori, 2008.
|