Docente
|
LANCIONI GIULIANO
(programma)
Il corso sarà incentrato sull'analisi di un testo in arabo informale egiziano, la raccolta di racconti "Taxi" di Khalid Al Khamissi. Gli studenti saranno portati gradualmente alla decifrazione degli elementi non standard del testo, alla sua codifica in formato TEI, alla preparazione di un input per la lemmatizzazione semiautomatica e per la codifica delle dipendenze sintattiche.
Parallelamente, gli studenti approfondiranno tematiche e problemi traduttologici nel confronto con la traduzione italiana, a cura di Ernesto Pagano.
(testi)
Almanna, Ali. The Routledge course in translation annotation: Arabic-English-Arabic. London ; New York: Routledge, 2016.
Dickins, J., Sándor G. J. Hervey, e Ian Higgins. Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English. Second edition. Abingdon, Oxon ; New York: Routledge, 2016.
Gadalla, Hassan A. H. Comparative morphology of standard and Egyptian Arabic. LINCOM studies in Afro-Asiatic linguistics 05. Muenchen: Lincom Europa, 2000.
Gadalla, Hassan A. H. Translating Tenses in Arabic-English and English-Arabic Contexts, 2017.
Kübler, Sandra, Ryan McDonald, e Joakim Nivre. «Dependency Parsing». Synthesis Lectures on Human Language Technologies 2, n. 1 (gennaio 2009): 1–127.
Owens, Jonathan, e Alaa Elgibali, a c. di. Information structure in spoken Arabic. Routledge Arabic linguistics series. London ; New York: Routledge, 2010.
|