Teacher
|
MARCELLO ELENA ELISABETTA
(syllabus)
Description of course The course aims to introduce students into Spanish Phonetics, Ortography, Morfology and Sintaxt from contrastive approach (Spanish/Italian), and it gives a survey of the main theoretical approaches to translation. Guided by the teacher, students will also explore Spanish translation from a linguistic and cultural perspective, will practice different kinds of excercises and learn to use fundamental bibliographical struments (grammars, diccionaries, lexical databases, etc.) for Spanish/Italian translation.
Attendance, student work and assessment Attendance, although not compulsory, is strongly recommended. It supports students to personal study. For attending students: 1) Active attendance and coursework (20%); 2) Written exam (30%); 3) Oral exam (50%). For non attending students: 1) Non-attendant students have to contact the teacher at least two months before the final exam in order to accord program’s integration and written essay; 2) Written essay; 3) Oral exam conform with integrations previously accorded in point 1) e 2).
Notes All students are exhorted to consult website of Dr. Elena Marcello (http://lingueletteratureculturestraniere.uniroma3.it/bacheca/emarcello/), where they will found updaten information about class, programs and teaching material. They will read and comment on texts during the lessons, so it’s essential for the students to get them in time.
(reference books)
1) Textbooks and critical essays Torre, Esteban, Teoría de la traducción literaria, Madrid, Síntesis, 2014. Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2013 (anche in traduzione spagnola: Decir casi lo mismo, Barcelona, Debolsillo, 2015). Liverani, Elena, «Gli strumenti del traduttore dallo spagnolo allitaliano: appunti di lessicografia bilingue e monolingue, cartacea e online», in Tradurre dallo spagnolo, Milano, LED, 2003, pp. 15-33. Disponibile online: http://www.ledonline.it/ledonline/tradurrespagnolo/tradurrespagnolo_03_liverani.pdf Instituto Cervantes, El libro del español correcto. Claves para hablar y escribir bien en español, Barcelona, Espasa, 2014. Other bibliographical references will be provided during the course. 2) Texts and films Selection of texts (download from teacher’s website) for practice exercises and translation during the course. One of following books: Miguel Mihura, Melocotón en almíbar, Madrid, Espasa-Calpe, 1999; Isabel Allende, Eva Luna, Barcelona, Debolsillo, 2009. One of following films: El perro del hortelano di Pilar Miró (1996); Tiempo de valientes di Damián Szifrón (2005). 3) Dictionaries Tam, Laura, Grande dizionario di spagnolo con CD-ROM, Milano, Hoepli, 2009 (2ª ed.) Arqués, Rossend – Padoan, Adriana, Il grande dizionario di spagnolo, Bologna, Zanichelli, 2012.
|