Fruisce da
|
22901845 LINGUA E TRADUZIONE INGLESE in FORMAZIONE E SVILUPPO DELLE RISORSE UMANE (DM 270) L-19 N0 LEPRONI RAFFAELLA
(programma)
Nell’ottica di proporre un corso di lingua a livello universitario, che permetta allo studente di sviluppare capacità di analisi culturale oltre che linguistica, sono stati adottati sia testi di interesse specialistico, sia testi rappresentativi della cultura pedagogica britannica, di cui è prevista l’analisi linguistico-stilistica e socio-culturale in senso diacronico e sincronico. Nelle attività in aula in vista dell’esame, si incoraggerà l’uso costante della lingua inglese e la riflessione sulla stessa in contrasto con la propria lingua madre, attraverso la pratica traduttiva. Il corso prevede pre-reading e post-reading activities ed esercitazioni di reading e listening comprehension anche attraverso l’utilizzo di materiali multimediali in lingua inglese.
Il corso, strutturato in modo da ampliare e consolidare le competenze di lingua inglese, richiede allo studente di sviluppare una consapevolezza delle modalità di apprendimento della lingua straniera attraverso metodiche di auto-apprendimento e auto-valutazione. A tale scopo, per il lavoro individuale, sono consigliati manuali di grammatica con answer keys e dizionari bilingue e monolingue. Verranno inoltre indicati links utili per esercitazioni di lingua on-line.
* N.B.: L’esame consiste in una prova scritta di accertamento linguistico delle competenze acquisite, strutturata in più sezioni (Fill-in the gaps, Reading comprehension, test di competenze linguistiche per verificare conoscenze grammaticali- sintattiche e lessicali-idiomatiche) e basata sulla lettura e la discussione dei testi in bibliografia. In accordo con gli altri docenti di inglese in Facoltà, gli studenti in possesso di una certificazione di livello B1 (o superiore) ottenuta esclusivamente attraverso il Test di Posizionamento Linguistico o il CLA saranno esonerati dal test di competenze linguistiche per verificare conoscenze grammaticali- sintattiche e lessicali-idiomatiche – dovranno comunque sostenere la parte dell’esame relativa al Fill-in the gaps e alla Reading comprehension). * N.B.: Data la particolare modalità e i tempi dell’apprendimento linguistico, lo studente potrà sostenere la prova una sola volta per sessione d’esame e il risultato avrà valore solo nell’ambito del medesimo anno accademico. SI SCONSIGLIA VIVAMENTE di lasciare questo esame al termine del proprio curriculum studiorum, a ridosso cioè dell’esame di laurea. * N.B.: Eventuali avvisi (variazioni rispetto al programma o agli orari o altro) saranno riportati sulla bacheca elettronica della docente, sul sito di facoltà.
Ricevimento studenti: al termine della lezione in aula. Si prega di contattare la docente via posta elettronica [raffaella.leproni@uniroma3.it] per ulteriori chiarimenti sulla didattica e per fissare incontri su problemi specifici.
(testi)
** Testi di lettura: - G. Sandford, Cambridge English for Human Resources, Cambridge University Press, 2011 - C. Downes, Cambridge English for Job-hunting, Cambridge University Press, 2008 (2013) - Maria Edgeworth, The Purple Jar e The Little Merchants (qualsiasi edizione integrale in lingua originale) [per una traduzione italiana di riferimento, R. Leproni (a cura di) Due racconti di Maria Edgeworth, Kappa ed., Roma, 2009]
Gli studenti sono invitati ad approfondire i testi e gli argomenti di seguito elencati: - THE PURPLE JAR tutto - THE LITTLE MERCHANTS introduzione a The Parent’s Assistant (tutta) + cap. 1-2 - CAMBRIDGE ENGLISH FOR HUMAN RESOURCES Units 1-3-6 + glossary - CAMBRIDGE ENGLISH FOR JOB HUNTING Units 1-2-3-5 + appendix 1-2-3 NB. Per quanto attiene ai due testi di Cambridge English, nel programma sono compresi i testi relativi ad ogni Unit riportati nella sezione AUDIOSCRIPT
** Testo di approfondimento tecnico: - C. Taylor, Language to Language, Cambridge University Press (ultima edizione) ** Testi di grammatica (consigliati, a scelta): - M. Vince, L. Pallini, English Grammar Practice for Italian Students, Macmillan & Heinemann; oppure M. Foley, D. Hall, MyGrammarLab (Intermediate B1/B2), Pearson Education Limited, 2012 ** Testi di preparazione specifica relativa al livello B1 (consigliati, a scelta): - S. Ireland, J. Kosta, PET Direct, Cambridge University Press - S. Ashton, L. Hashemi, B. Thomas, PET Practice Tests plus ½ (with key), Pearson Longman, 2010 ** Testi di consultazione: - Dizionari bilingue consigliati: Hazon Garzanti , Nuova Edizione, oppure F.Picchi, Grande dizionario Inglese-Italiano/Italiano-Inglese, Hoepli. - Dizionari monolingue consigliati: Macmillan English Dictionary for Advanced Learners oppure Oxford Advanced Learner’s English Dictionary, oppure Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary
|