Docente
|
PALMERINI MONICA
(programma)
LA TRADUZIONE SPAGNOLO-ITALIANO: ASPETTI TEORICI E PRATICI. IL CORSO INTENDE AFFRONTARE I PRINCIPALI ASPETTI TEORICI E PRATICI DELL’ATTIVITÀ TRADUTTIVA CHE COINVOLGE LO SPAGNOLO E L’ITALIANO, ATTRAVERSO L’ANALISI DI VARI TESTI E ATTRAVERSO IL CONFRONTO DI DIVERSE STRATEGIE, TECNICHE E SOLUZIONI TRADUTTIVE.
(testi)
-LEFÈVRE MATTEO, TESTAVERDE TOMMASO, TRADURRE LO SPAGNOLO, ROMA, CAROCCI, 2011. -MANUEL CARRERA DÍAZ, GRAMMATICA SPAGNOLA, ROMA-BARI, LATERZA, 1997.
LIBRI DI LETTURA: 1ª LINGUA -JAVIER MARÍAS, CORAZÓN TAN BLANCO. -FERNANDO SAVATER, ETICA PARA AMADOR. 2ª LINGUA/OCI -ELVIRA LINDO, LOS TRAPOS SUCIOS: MANOLITO GAFOTAS. - FERNANDO SAVATER, ETICA PARA AMADOR.
ULTERIORI RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI, MATERIALE DI LAVORO E PROGRAMMA DETTAGLIATO SARANNO INDICATI DURANTE IL CORSO.
|