Teacher
|
PIERINI PATRIZIA
(syllabus)
IL MODULO È ARTICOLATO IN TRE PARTI. LA PRIMA ILLUSTRA LE CARATTERISTICHE DEI LINGUAGGI SETTORIALI. LA SECONDA DISCUTE LE PROBLEMATICHE TEORICHE DELLA TRADUZIONE SPECIALIZZATA,E ILLUSTRA METODI, STRUMENTI E RISORSE WEB PER LA TRADUZIONE. NELLA TERZA VIENE ADOTTATO UN APPROCCIO INTERATTIVO DA WORKSHOP: VENGONO ASSEGNATI TESTI IN INGLESE, APPARTENENTI A VARI GENERI TESTUALI, DA TRADURRE A CASA CON CORREZIONE E DISCUSSIONE IN CLASSE. AMBITI SETTORIALI: ECONOMIA/FINANZA; GEOGRAFIA; TURISMO.
(reference books)
• SCARPA F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA. UN APPROCCIO DIDATTICO PROFESSIONALE, MILANO, HOEPLI, 2008, SECONDA EDIZIONE (CAPITOLI SCELTI) • PIERINI P., “QUALITY IN WEB TRANSLATION: AN INVESTIGATION INTO UK AND ITALIAN TOURISM WEBSITES”, THE JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 2007, 8, SCARICABILE ALL’INDIRIZZO HTTP://WWW.JOSTRANS.ORG/ISSUE08/ART_PIERINI.PDF • UN DIZIONARIO MONOLINGUE INGLESE E UNO BILINGUE DI RECENTE PUBBLICAZIONE
|