Teacher
|
ROCCA MARINELLA
(syllabus)
PROGRAMMA DEL CORSO
PER REALIZZARE GLI OBIETTIVI FORMATIVI PREVISTI, IL CORSO AFFRONTERÀ ASPETTI TEORICI E ASPETTI PRATICI. ASPETTI TEORICI: RIPRESA E APPROFONDIMENTO DEI TEMI TRATTATI NEL TRIENNIO, IN PARTICOLARE STUDIO COMPARATO DELLA LINGUA, DEI DIVERSI LINGUAGGI E GENERI LETTERARI E CON TEORIA E STORIA DELLE STRATEGIE DI TRADUZIONE. L’ANALISI LINGUISTICA DELLE DIVERSE TIPOLOGIE DI TESTI SARÀ FATTA CON L’AUSILIO DI CAMPIONI DI TRADUZIONI. PER I TESTI TECNICI E RELATIVI AI MEDIA SI AFFRONTERANNO ANCHE TEMATICHE RELATIVE ALLA LOCALIZZAZIONE. ASPETTI PRATICI: APPLICAZIONE PRATICA DEGLI ASPETTI TEORICI AFFRONTATI, ATTRAVERSO LA TRADUZIONE DI TESTI LETTERARI E NON LETTERARI; PARTICOLARE CURA VERRÀ DATA AI LINGUAGGI DELLA MULTIMEDIALITÀ E ALLA TRADUZIONE MULTIMEDIALE; IL LINGUAGGIO LETTERARIO VERRÀ AFFRONTATO NELLE SUE PARTICOLARITÀ GEOGRAFICHE, STORICHE E CULTURALI, CON PARTICOLARE RIFERIMENTO AI PROBLEMI TRADUTTIVI SPECIFICI. CREAZIONE E USO DI CORPORA LINGUISTICI.
(reference books)
MATERIALE DIDATTICO IL MATERIALE DIDATTICO OBBLIGATORIO E CONSIGLIATO VERRÀ INDICATO ALL’INIZIO DEL CORSO. NELL’ULTIMA FASE DEL CORSO SI TERRANNO PROVE PRATICHE DI ANALISI TESTUALE E TRADUZIONE.
|